问题

蒙古语有什么借词是来自满语的吗?

回答
是的,蒙古语中有不少来自满语的借词。这主要是由于历史上的政治、文化交流以及满族对蒙古地区的统治和影响。满语作为清朝的官方语言,对当时的蒙古语产生了不小的渗透。

下面我将尽量详细地阐述蒙古语中来自满语的借词,并结合历史背景和具体例子进行说明:

历史背景与借词产生的根源

清朝时期(16441912): 满族建立的清朝统治了中国大部分地区,也包括了蒙古的各个地区(内蒙古和外蒙古)。在这一时期,满语是官方语言,行政管理、军事指挥、文化交流等都以满语为主导。
行政和政治术语: 清朝的官职、行政机构、法律制度等都引入了满语词汇。蒙古地区的官员需要学习和使用满语才能有效参与政治生活。
军事术语: 满族作为兴起于东北的民族,其军事组织和制度对蒙古也有影响。许多军事相关的词汇被引入。
文化和生活方式: 尽管蒙古有自己悠久的文化,但在与满族的长期接触中,一些生活习俗、服饰、饮食等方面的词汇也可能随之传入。
宗教和神话: 满族作为萨满教的信仰者,其宗教概念和神话传说也可能通过语言传播。

近现代的民族融合: 即使在清朝之后,满汉蒙民族的交流与融合仍在继续,这使得一些词汇得以保留和继续使用。

蒙古语中来自满语的借词类别与例子

以下是一些常见的来自满语的蒙古语借词,按照词汇类别进行分类:

1. 行政、官职和政治术语 (Засаг захиргаа, албан тушаал, улс төрийн нэр томъёо):

这些词汇往往是清朝官制系统的一部分。

打牲 (dǎshēng) / Даашин (daashin): 这个词在汉语中是“打猎所得的牲畜”或“狩猎场地的官员”,在蒙古语中常用来指代 “官吏”、“官员”。这可能与清朝设立的专门负责征收贡品和管理事物的官员有关。
例句可能涉及描述清朝时期的官僚体系或特定的行政职务。

章京 (zhāngjīng) / Жанжин (zhanjin): 在满语中指“军官”、“参谋”等。在蒙古语中,它也用来指 “军官”、“将领”,尤其是在与清朝军事制度相关的语境下。
例如,在描述清朝军队编制时可能会用到这个词。

主子 (zhǔzi) / Зүйдзэ (züyde): 汉语中是“主人”的意思,在满语中也可以泛指“君主”、“统治者”。在蒙古语中,它也可以表示 “君主”、“主人”,尤其是在指代清朝皇帝时。

旗 (qí) / Хиа (khia): 汉语中的“旗”指的是清朝的八旗制度。在蒙古语中,“хиа”就是 “旗” 的意思,用于指代内蒙古的盟旗制度,这是受清朝行政区划影响而形成的。

额驸 (éfù) / Эцэг хорлоо (etség khorloo) / Эхнэр хорлоо (ekhner khorloo): 汉语中是“皇帝女婿”的意思。这个词在蒙古语中虽然不是直接音译,但其概念和指代对象(与皇室联姻的蒙古贵族)与满语的“额驸”是对应的,可能通过满语的引进而确立了在蒙古语中的对应词汇,或者在某些方言中存在更接近的音译形式。更准确地说,可能是一些涉及皇族婚姻和封赏的词汇通过满语影响了蒙古语的表达。

2. 军事术语 (Цэргийн нэр томъёо):

枪 (qiāng) / Он (on) / Чанга (changaa): 虽然“枪”在汉语中是主要词汇,但蒙古语中的一些军事术语可能受到满语影响。例如,某些与武器装备、军事单位相关的词汇。

炮 (pào) / Буу (buu): 蒙古语中“буу”是枪炮的总称。虽然其来源可能更复杂,但满语中也有类似的词汇,且清朝军事技术和装备的引入可能伴随着相关词汇的传播。

3. 生活和文化词汇 (Амьдрал, соёлын нэр томъёо):

皮袄 (pí'ǎo) / Пиао (piaoo) / Пяо (pyao): 指皮毛制成的外衣。在蒙古语中,“пиао”或类似的读音可以指 “皮袄”、“皮衣”。这与满族作为东北民族,重视皮毛服装的传统有关。

旗袍 (qípáo) / Чаав (chaav): 汉族的“旗袍”虽然是晚期词汇,但与满族服饰的演变有关。在一些蒙古语方言中,可能存在一些与满族服饰相关的借词。

碗 (wǎn) / Аяга (ayaga): “Аяга”在蒙古语中是“碗”、“杯子”的意思,但一些文献认为也可能受满语影响,或者与北方游牧民族的服饰和器具的相互影响有关。不过,这方面的证据可能不如行政术语那样直接。

年糕 (niángāo) / Шийрхэг (shiyireg) / Шинэ жил (shine jil) 的一些食物词汇: 尽管年糕本身不是北方游牧民族传统食物,但满族作为征服者,其节日和饮食习俗可能对蒙古族产生影响。一些与节日相关的食物词汇可能通过满语传入。

4. 其他词汇 (Бусад):

喇嘛 (lǎma) / Лама (lama): 这个词本身来源于梵语,但通过藏语传播,并在蒙古语和满语中都被广泛使用。由于藏传佛教在蒙古和满族地区都占有重要地位,这个词的传播路径是多向的,难以断定完全是满语借给蒙古语,但满语作为传播媒介之一的可能性是存在的。

一些语气词或连接词: 有些学者认为,一些在蒙古语特定方言中使用的语气词或连接词可能也受到了满语的轻微影响。

借词的特点和研究方法

语音变化: 满语词汇在进入蒙古语时,会根据蒙古语的语音系统发生一定的变化,例如辅音的脱落、元音的改变等。
语义变迁: 有些借词在进入蒙古语后,其语义可能发生微小的变迁或被赋予更具体的含义。
历史文献考证: 识别这些借词主要依赖于历史文献的对比研究,包括清朝的满汉蒙文奏折、官方文件、蒙古人的著作以及语言学家对不同时期蒙古语词汇的分析。
方言差异: 蒙古语内部存在多种方言,不同方言受满语影响的程度可能不同。例如,内蒙古的某些方言可能比外蒙古的方言受到的满语影响更明显一些。

总结

满语对蒙古语的词汇影响是真实存在的,尤其是在清朝时期。这些借词主要集中在行政、官职、军事以及一些与满族文化相关的词汇上。虽然有些词汇的来源可能有多条路径,但满语无疑是其中一个重要的来源渠道。

对于语言学研究者来说,通过深入研究历史文献、对比词汇的音形义,以及考察不同方言的特点,可以更精确地识别和界定这些来自满语的蒙古语借词。这些借词不仅是语言现象,也反映了历史上满蒙民族之间复杂的文化和政治互动关系。

网友意见

user avatar

谢邀 @Sain @月迷huny

由于这个问题,我自己曾在知乎上提问过,所以在当时得到了几位前辈的指点,在此就借花献佛了。

题主可参考以下文献:

  • Б.Я.符拉基米尔佐夫著,《蒙古书面语与喀尔喀方言比较语法》,1988年,陈伟、陈鹏译,青海人民出版社;
  • 蒙古语察哈尔土语中的满语借词,斯勤巴特尔,1995,《满语研究》第1期;
  • 蒙古语科尔沁土语中的满语借词考,波·索德,2005,《满语研究》第2期;
  • 蒙古语中的满语借词考,长山,2007,《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》第6期;
  • 蒙古语巴尔虎土语中的满语借词,波·索德,2009,《满语研究》第2期;
  • 蒙古语中满语借词ombolo及其相关问题探析,斯琴巴特尔,2009,《满语研究》第2期.

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有