放一下KSP官方汉化志愿者的意见好了,他们在下面给的回复,大概是相当中肯的:
汉化志愿者小组已经收到了您的建议,在商议后认为这句话没有问题。原文的"Mun or Bust"是表明不到达一个目标誓死不归的决心,象征着航天事业中无数先驱者和牺牲者对献身人类探索事业的决心和莫大的勇气。我们在翻译阶段曾经考虑过“不到Mun毋宁死”等方案,但后来顾及整个翻译的音韵美和实际显示效果,还是使用了现有的方案。
汉化组成员都是坚定的平权主义者,非常赞赏各位女性同胞和支持权利斗争的相关人士的勇气。相信正确的语言理解和对传统俗语的尊重不致产生如此误解,我们对此深表遗憾,也希望您能够理解。我们也将在日后的工作中自我批评,时刻规范自身行为。 再次感谢您热心指出问题。
坎巴拉太空计划官方汉化志愿者 敬上
女权ai:汉化组...汉化?汉化!难怪你们要歧视我们!
这下歧视起源都真相了,没毛病。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有