---------------------------1 月 8 日-----------------------
我必须坦白我艾特冷大其实不怀好意,因为我有骗赞的卑鄙动机。但是我真的没想到还能得逞……目前来看整理一个品牌就收获 0.75 个赞,真是划算买卖……
有关「阿里巴巴」的问题可见
@式微式微与
@张琦在评论区的指正,或参见:
阿里巴巴取名由来,希望这文章是靠谱的。
根据评论区各位的意见进行了一些修正,不过数据好像未受影响。因为 "Alibaba" 虽然在不同语言有不同写法,未必就算是拼音;而「YISHION」确系「以纯」的粤语拼法。二者上下居然也平衡了。(好吧我就直说是挑对自己有利的标准好了)
感谢赞同的各位大大,一开始弄这个就是想做补充的。我也不懂日语,不好统计日本人名和品牌的情况。这样一个「瘸腿答案」被顶起来是不应该的,希望大家把赞同投给其他答案。(好吧我就直说是捞够本了打算见好就收了……)
再次感谢各位。
------------------略经修改后的答案---------------------------
基本赞同
@冷哲的答案。
作为补充,我选取了一些中国品牌的英汉名称做个比对,看看有多少用了拼音有多少用了英文单词。这或许对人们了解「中国品牌译名情况」有所帮助。
样本来自:
2014年中国最有价值品牌500强完整榜单的前一百名。
(选前一百名是因为太少了数据有偏差,多了我忙不过来……)
排名
品牌名称
1
中国工商银行 ——ICBC ¥
2
中国移动——China Mobile ¥
3
中国电信——China Telecom ¥
4
中国农业银行——ABC ¥
5
中国建设银行——CCB ¥
6
平安——PING AN ¥%
7
中国银行——BOC ¥
8
中国石化——Sinopec ¥
9
华为——HUAWEI %
10
中国石油——CNPC ¥
11
阿里巴巴——Alibaba %
12
中国联通——China Unicom ¥
13
中华——CHUNGHWA ¥% [1]
14
百度——Baidu %
15
腾讯——Tencent #
16
联想——Lenovo #
17
中国五矿——China Minmetals Corporation ¥
18
中国铝业——CHALCO ¥
19
国家电网——State Grid ¥
20
格力——GREE #
21
中粮——COFCO ¥
22
中国邮政——China Post ¥
23
茅台——MAOTAI ¥%
24
美的—— Midea #
25
华润——China Resources ¥#
26
中国人保——PICC ¥
27
海尔——Haier ?% [2]
28
五粮液——Wuliangye ¥%
29
万科——Vanke # [3]
30
交通银行——BOCOM ¥
31
太平洋保险——CPIC ¥
32
洋河—— YANGHE ¥%
33
娃哈哈——WAHAHA %
34
芙蓉王——FURONGWANG ¥%
35
中信——CITIC ¥
36
绿地——Greenland ¥
37
民生——MINSHENG %
38
青岛——TSINGTAO % [4]
39
招商银行——China Merchants Bank
40
恒大——Evergrande #
41
新希望——New Hope #
42
保利——Poly ¥#
43
国航——Air China ¥
44
红塔山——HONGTASHAN ¥%
45
兴业银行——INDUSTRIAL BANK ¥
46
伊利——Yili ¥%
47
浦发银行——Shanghai Pudong Development Bank ¥%
48
中远——China Ocean ¥
49
玉溪——YUXI ¥%
50
中兴——ZTE % [5]
51
东风——Dongfeng Motor ¥%
52
中联——ZOOMLION ¥
53
魏桥——WEIQIAO %
54
雪花——SNOW ¥#
55
中国海油——CNOOC ¥
56
中化——SINOCHEM ¥
57
同仁堂——TongRenTang %
58
蒙牛——MENGNIU %
59
苏宁电器——Suning % (原笔误,感谢 @Rikaki 指正。)
60
TCL #
61
南方航空——CSA ¥
62
三一——SANY ¥#
63
云南白药——YUNNAN BAIYAO ¥%
64
万达——Wanda %
65
中国光大银行——CHINA EVERBRIGHT BANK ¥#
66
中集——CIMC ¥
67
黄鹤楼——HUANGHELOU ¥%
68
碧桂园——COUNTRY GARDEN # (原笔误,感谢 @萧毅 指正)
69
中国东方航空——China Eastern Airlines ¥
70
泸州老窖——LUZHOU LAOJIAO ¥%
71
海南航空——Hainan Airlines ¥% [6]
72
海信——Hisence #
73
双汇——Shuanghui %
74
银联——UnionPay ¥
75
泰康人寿——TAIKANG LIFE % [7]
76
稻花香——Daohuaxiang %
77
长城——Great Wall Motor # [8]
78
云烟——Yun Yan ¥%
79
徐工——XCMG ¥
80
张裕——CHANGYU %[9]
81
新华保险——NCI #
82
长虹——CHANGHONG ¥%
83
利群——Liqun ¥%
84
光明——Bright Dairy #
85
创维——Skyworth #
86
长城——SINOPEC ¥# [10]
87
富力——R&F #
88
南方电网——China Southern Power Grid ¥
89
吉利——Geely Auto #
90
潍柴——WEICHAI %
91
华夏银行——HUAXIA BANK %
92
锦江——Jin Jiang ¥%
93
广汇——GUANGHUI %
94
新浪——Sina # [11]
95
宇通——Yutong %
96
郎牌——LANGPAI %
97
燕京——YANJING ¥%
98
中意人寿——GENERALI CHINA
99
顺丰——S.F. [12]
100
以纯——YISHON [13]
示例:
¥ 标示「国字号」以及有政府背景的品牌,这个我统计得不太好,如有疏漏烦请指出;
% 标示「名称使用各类拼音」的品牌。
注释:
-----------------------------
统计结果:
使用各类拼音的品牌有 42 个,占全体的 42% ;
各类央企国企品牌(共计 57 个)中使用拼音的有 20 个,占 35.1% ;
各类民营或其他所有制形式企业品牌(共计43个)中使用拼音的有 22 个,占 51% 。
这样看来,中国品牌确实在走向国际化的进程中,较多使用意译或音近词的方式展现自我,不过与使用拼音相比,两方比例似乎也尚在伯仲之间。
还要注意的是,一些国家级企业的名称用英语表达属于国际惯例(比如银行和航空类)。而且这样的品牌,像「中国银行」,品牌的前半段是国名,后半段是行业名,并无企业特色元素,写成拼音只怕会更奇怪。
如果去掉这些品牌,名字中有合适条件使用拼音(共计 65 个),却没有使用拼音的品牌(用 # 标示)是 23 个,占 35.4% 。
反过来讲,样本中超过六成的品牌在可以使用拼音形式的时候都用了。
我选取的样本也许不能很好地代表中国品牌的情况,毕竟样本容量很小。但是这些品牌是中国最频繁亮相于海外的一批品牌,它们的选择至少有一定的标志意义。
日语发音相对简单,拉丁化以后,对于欧美人士来说,发音比较容易。(当然,日本也有直接用单词的,Sony、Lexus、Acura之类)
汉语里面有一些发音在很多外语里都没有,无论采用哪种拉丁化,外国人读起来都不怎么舒服。有个笑话是:欧美人士学汉语学到一定年头的标志是,觉得有必要自己发明一套汉语拉丁化方案。
因此,走国际路线时,中国品牌常喜欢选一个与品牌中文发音关系不大的英文单词。
反过来讲,当外国品牌进入中国的时候,由于全名音译总是十分冗长,也常常喜欢选取一个与原发音关系并不密切(虽然有一定联系)的中文译名,甚至意译。
比如
宝洁 Procter & Gamble
惠普 Hewlett-Packard
普惠 Pratt & Whitney