百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



战国时期的日本武士阶层是否能用汉字与当时的中国人进行流畅的书面交流? 第1页

  

user avatar   yi-li-bi-ya-bu-bing 网友的相关建议: 
      

除开部分词汇意思不同(比如手纸在日语是信的意思)

文化水平比较好的武士一般能看懂中国文人书写。

《近代社会と識字》中明治初期,大约有1.4%的日本人能看懂公告。此时公告基本是文言文写的。(把文言文当成拉丁文就行了,一种上层社会用的语言,清朝也就三百万人能用文言文写文章。中国科举用文言文,英国高级文官考试科目也有拉丁文希腊文。)


user avatar   lin-xiao-63-71 网友的相关建议: 
      

谢邀,如果文体要求是汉语文言,那武士阶层应该真的很吃力。

从日本当时的情况来看,武士普遍可以应付候文,类似今日的「伪中国语」

「貴方明日何処行」「君之事大好」,但汉语文言对他们来说难度太大了,

大部分武士估计连汉音(长安音)都不怎么会,更不用说系统学习文言文。

当时武士流行的是把 和语 改成 吴音,おまえ=>ごぜん(御前),おはします=>ござ(御座)


很多人对日本古代有个误解,就是以为他们跟朝鲜、越南一样,官方文体都是汉语文言,

然而并不是,日本最起码从镰仓时代开始,官方文体就候文化了,

举个例子,汉语文言的「依...之状」在候文变成了「...之状依」(来自 ...に依りて)

候文化的初期,也可以叫变体汉文(变体文言),但到了后期就彻底和化,「~参候」「~申候」「~御座候」这些日语独有的丁宁语开始在候文大泛滥。


当然话说回来,由于汉字本身表意功能很强,所以汉语文言vs候文的交流,一定程度上仍是可以的。

日本人当中能熟练掌握汉语文言的,主要还是位阶比较高的官员。




  

相关话题

  涉及日本人文历史的动画有哪些? 
  谈一谈欧洲中世纪的骑士、日本的武士、中国的死士的区别和看法? 
  如何看待日本环境大臣参拜靖国神社,成时隔4年来安倍内阁首位在日本战败日参拜成员? 
  日本人不担心孩子感染新冠吗? 
  现在还有「武运昌隆」的说法吗? 
  怎么看待部分汉字的读音被统一规范(2019.2.18)? 
  日本人越来越少用汉字是不是有意为之? 
  为什么在社会大众党中相对更左的日劳系选择了靠拢军部,更右的社民系却抵触军部和近卫? 
  如果赵括在长平全歼白起军团,能否进入武庙前三名? 
  日本的风景到底有多美? 

前一个讨论
男生会轻易对女生说我喜欢你或我爱你吗?
下一个讨论
丰臣秀吉的一干养子都是白养的吗 难道亲手带大的孩子还是没有谱代忠诚?





© 2024-05-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-04 - tinynew.org. 保留所有权利