任何一个懂得阿拉伯语的人都会知道,这完全是胡说八道。
在阿拉伯语中,伊本·西拿写作:
为了照顾不懂阿语的观众,我们把“西拿”单独列出来如下:
而“中国”一词在阿语中写作:
虽然这两个词转写成拉丁字母,都可以是sina(前者定尾,后者需要是宾格,且略读冠词的情况下),但用阿拉伯字母就可以看出来,这完全是两个不同的词好么!发音不同,写法不同,意义也不同!
尤其是这个转写成拉丁字母的S,在“西拿”一词中的阿文字母是清齿龈擦音/s/,在“中国”一词中则是另一个字母齿龈挤喉擦音/sˁ/,两者不可混为一谈。
从阿拉伯人姓名的文化意义来说,伊本·西拿的全名为:艾布·阿里·侯赛因·本·阿卜杜拉·本·侯斯尼·本·阿里·本·西拿,出生于布哈拉城近郊。
也就是说,“伊本·西拿”其实是他的nasab(父祖名)。准确地说,是他的高祖父名叫西拿。
那么,“西拿”这个名字又是从何而来呢?
阿拉伯人自己是这么认为的:
这个名字来源于拉丁语,原意是“祝福”的意思。同时,这个词也可以看作“西奈”(著名的西奈半岛)一词的简化。现代多用于女孩的姓名。
其实,今天在伊朗,依然有好几个名叫Sina的村庄。伊朗的第一颗人造卫星(由俄罗斯火箭发射)就叫“Sina-1”,伊朗海军还有一型导弹艇也命名为Sina级。这些词的本源都不是“中国”。
嫁了个爹,关键时刻不舍得使劲儿,没劲
他们要的就不是你以为的代表权。
北美十三州要的不是“西敏寺里多几十个议席,来自北美各选区选出“。
而是北美十三州的各殖民地的州议会,获得主权承认,获得主权者地位。实际上就是要求十三州获得比苏格兰、爱尔兰还高的联邦成员地位。
并且是那种既要享受大英帝国带来的军事安全和全球贸易秩序,又不愿意负担任何的军费和全球帝国成本的 吸血式“平等”。
而且这是在抗税运动起来不到一年内,就成为十三州的广泛共识了。可能最初几个月还有人要的只是西敏寺的席位。但很快,十三州就都一致共识要掀桌了,老子就是只享受、不想出钱。无非掀桌以后用什么办法达到最终目的,分担多少代价。
西敏寺百年大计,好不容易把苏格兰、爱尔兰的议会取消掉,把主权收归中央。好不容易打压了法国挑战者,怎么可能允许你 搞和平分裂?
更不用说“自由垦殖 割印第安人头皮”的问题了。大英帝国承诺了 这些为英国而战的印第安部落 的土地和人民的安全,所以禁止十三州白人越过界,去印第安部落地界 搞杀人放火抢粮抢土地。大英帝国多少还要点脸皮,至少当时是遵守承诺。这事情说的好像多迫害“十三州人民”了似得,在《独立宣言》里反复控诉。
不让我自由的杀人抢劫,就是迫害我。——十三州
大英帝国那时候固然十分反动。但在北美问题上没什么可指责的。和十三州匪帮比起来,那么反动的大英帝国 都显得好像是诚实守信的礼仪之邦了。