百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么很多西方语言都把美国都叫「合众国」,而不是「美利坚」,而东方语言就相反? 第1页

  

user avatar   duo-lin-guo-duolingo 网友的相关建议: 
      

实际表述习惯可能很难按东西方来简单划分。

比如东方的泰国人提到美国也常说สหรัฐ(对应US);西方的荷兰人提到美国也常说Amerika(对应America)。

不同国家人对“美国”的表达,常见情况可分为以下几类:

  • 表示国家时,通用对应US的词汇;表示国籍时,也通用对应US的词汇。以墨西哥人为代表,称美国为Estados Unidos,称美国人为estadounidense
尽管墨西哥国名也是“墨西哥合众国”Estados Unidos Mexicanos,但并不会用Estados Unidos称呼自己国家,而是用México
  • 表示国家时,通用对应US的词汇,但非正式场合也用对应America的词汇;表示国籍时,通用American对应的词汇。以法国人为代表,称美国为États-Unis (口语中也说Amérique),称美国人为américain/ne
  • 表示国家时,通用对应America的词汇;表示国籍时,也通用对应America的词汇。以日本人为代表,称美国为アメリカ,称美国人为アメリカ人
  • 表示国家时,通用其它专称词汇;表示国籍时,通用源于American的词汇。以越南人为代表,称美国为Hoa Kỳ(花旗),称美国人为Người Mỹ(其中người意为“人”, Mỹ对应汉字“美”)

在美洲以外很多国家,人们讲英语时,用America代指美国的频度确实高于美洲;用自己的语言指称美国时,也更习惯直接用America的音译,比如日语「アメリカ」、印地语「अमेरिका」。

汉语「美国」、日语旧称「米国」、韩语「미국」中的音译部分也是由America的第一个重读音节译来,而相对较少以对应United States的「合众国」「合衆国」「합중국」来代称。

其中一个原因是:在东半球特别是在亚太地区人们对“美国”的认知度,远远高于“美洲”

大部分场合下提到America这个词,人们首先想到的就是“美国”。

另一个可能的原因是:在汉语、韩语等语言中,“美国”和“美洲”的表述本就有差异,相对也不易造成混淆;在日语中,特指“美洲”一般会说「アメリカ」以示区分。

作为对比,在美洲使用最广泛的西班牙语中,对“美国”的表述则以Estados Unidos为主,缩写为EE. UU.

西语使用者对于“美国的/美国人”实际上存在三种不同的表述:

  • americano / americana(字面相当于American)
  • norteamericano / norteamericana(字面相当于North American)
  • estadounidense(字面相当于由United States派生出来的形式)

其中,americano/a在一些国家的口语中有所使用,但属于不规范的用法。这个词最主要的义项还是表示“美洲的/美洲人”。西班牙皇家学院(La Real Academia Española)明确建议应避免使用americano/a指代美国人。

No debe olvidarse que América es el nombre de todo el continente y son americanos todos los que lo habitan.
不应忘记América是这整片大陆的名称,所有居住在这片大陆的人都是americanos。

因此,以americano/a表示“美国人”,至少在西班牙语中被认定为错误,不建议使用。(尽管口头上仍有些场合能听到有西班牙语使用者这样说)

相比americano/a,使用norteamericano/a或estadounidense都是更“合适”的说法,但两者又有些区别。

  • 在西班牙和一些南美国家,提到“美国人”可能会使用norteamericano/a
  • 在墨西哥及一些中美国家,提到“美国人”更倾向使用estadounidense

norteamericano/a本义是“北美的/北美人”,用来表示“美国的/美国人”仍然属于以整体指称部分,但在多数西语国家中,在特定对话语境下,属于可接受的表达,不像americano/a那样属于明确的错误。

在使用葡语的葡萄牙和巴西,说到“美国人”也常用Norte-americano。单说americano也算是可以接受的变体,而Estado-unidense仅用于特别正式的场合。此外还有Ianque (源自Yankee)这个词也有时被使用。

但对于以墨西哥为代表的在地理上也被划为“北美洲”的国家,以norteamericano/a专指“美国”的说法就显得不确切了。

即便按照历史上“北美”和“拉美”的划分,美国以南的美洲都算作拉丁美洲,狭义的“北美”也还包括加拿大、格陵兰等地,美国无论如何也不是“北美”的全部。

estadounidense这个词产生很晚,2001年才第一次出现在词典上。但在西语中,只有它才是明确无误、没有任何歧义的表示“美国人”的说法。

—¿De dónde son los europeos?
—De Europa.
—¿Y los asiáticos?
—De Asia.
—¿Y los africanos?
—Del África.
—¿Y los americanos?
—De los Estados Unidos… Bueno, no… De América.

延伸阅读:

为什么粽子大多是四面体和立方体?有没有其他形状?

为什么不发明一个男女通用的代词?

除了中国,亚洲其他国家高考考外语吗?

多邻国,免费学习英日韩德法西等40种语言


user avatar   mu-zi-yun-zhi-86 网友的相关建议: 
      

以下回答可能好像并没有直面回答本问题:

我以前有一个旧回答,大概理顺了一下,清代-民国这段时间是怎么翻译美国的国名的。

「合众国」的翻译,是晚于「美利坚」的“美”的。

甚至在早期的一些名字中,「合众国」之意都不翻译出来,直接用一个“国”就给带过去了。

而1784年,中国皇后号抵达广州之后,“花旗国”之名也成为了众多早期对美名称之一。

而这一点,就被越南继承了。

越南口语用“Mỹ”和书面语(比如学术写作)“Hoa Kỳ”,就是分别继承了汉语中的“美”以及“花旗”。

朝鲜也是同理,最初的朝鲜语对美称呼之一,就是直接用朝鲜语拼读清晚期对美翻译汉字名,“미리견”啊,“미국”啊。所以它的“美”一样来自汉语。

而日本最初对美称呼“米利幹メリケン”和后来的称呼“亜米利加アメリカ”,应该也是来自中国清晚期对美众多称呼之二的“米利坚”和“亚米利加”。这方面我不熟,详情可以看其他大佬的回答:

综上,东亚这么叫,说白了就是因为中国这么叫而已。


user avatar   kashiwagieri 网友的相关建议: 
      

没那么复杂吧,因为在欧洲人和亚洲人眼中,“合众国”和“美利坚”的辨识度不一样,所以在不同语境下区别的方式不同。

现在国名里直接带“合众国”的,只有美国和墨西哥(之前其他叫XXX合众国的基本都成为历史名词了),而在国际上影响力大,一般语境下提到的现在只有“美利坚合众国”,正式场合(书面文字)里用“合众国”代指“美国”比较多,类似UK,都知道“联合王国”就是指英国,而不会问这是哪个“联合王国”。

如果是日常情况下,美国人用“America”称呼美国也很正常,就像那句“MAGA”口号,明显不是指“让美洲重新伟大”的意思,仅仅是指美国而已,因为大多数时候,语境已经限定住了,就是指“美国”的意思。

在墨西哥和美国之间,用American和Mexican称呼彼此也不会误解,同样是因为语境限定住了,有时拉美国家(和部分欧洲人)也会用更精确的“北美合众国”“北美合众国人”(西班牙语)来称呼“美国”“美国人”,以区分自己和美国。

而对于欧洲人来说,America有“美洲”的意思,并不单指“美国”,所以用US代指美国反而不容易误会,除非用在特定语境下,像是《海上钢琴师》里乘客看到自由女神像时的那嗓子“America!”,因为他们知道自己坐的船到的不是哥伦比亚或加拿大,因此用America代指美国,在这种语境下并不会误解,如果区分美国和其他国家,直接用US和其他国家的名字,或者用Yankee之类的词特指美国人,与其他美洲国家的人区分开来,就不会出现误解了(虽然在美国国内,Yankee并不是指所有的美国人,仅仅是南方视角下的美国北方人或者美国的东北人)。

而对中国来说,“美利坚”本身就指的是“美国”,并没有“美洲”这层意思,“亚美利加”才是“美洲”的意思,所以在中文语境下并不会产生什么误会。

同时,在中文语境下,用“合众国”代指“美国”,就像用“人民共和国”代指“中国”,或用“联邦共和国”代指“德国”一样,反而是麻烦的,文字表述时是有一定政治倾向才会用的,日常语境下这么说话甚至有一定的“装逼”之嫌,日语也是同理,用“米国”和其他名字区别美国和其他美洲国家,并不会出现歧义(韩语越南语我不懂,所以这里也不评论了)。




  

相关话题

  信息熵极低的文字会是什么样子?信息熵极高的文字又是什么样子? 
  与中国相比,西方发达国家的治安是不是普遍不好?为什么? 
  美国US News世界大学排名和QS世界大学排名,哪一个更权威一些? 
  美国穷人怎么生活? 
  如何看待特朗普被曝在中国有一个「从未公开的个人银行账户」? 
  波斯语和阿拉伯语区别大吗?能互相听懂吗? 
  如何看待特朗普否决国防授权法案? 
  为什么有些在海外的华人会比以前更加「爱国」,甚至成为所谓的「自干五」? 
  为什么中国现代年轻人在交谈中喜欢使用"上帝"这一词汇而不是"老天爷"? 
  如何看待美国国会启动调查「蓬佩奥涉违反联邦法律」? 

前一个讨论
《三国志11》有哪些地方吸引你?
下一个讨论
磁悬浮列车在中国为什么没有推广开?





© 2024-05-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-19 - tinynew.org. 保留所有权利