百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「竜が我が敵を喰らう」中的「我」是古日语吗?这句话的语法是什么? 第1页

  

user avatar   thinkraft 网友的相关建议: 
      

我第一次听这句话的时候也愣了一下,它的语法没有任何问题,怪异之处在于使用了陈述句而不是祈使句。通常来讲这种必杀技应该用命令形结尾,喊成「竜よ、我が敵を喰らえ!」(龙啊,去吞噬我的敌人吧!)才更符合语境;而「竜が我が敵を喰らう」给人的感觉大概是「The dragon eats my(our) enemy」(龙吃我的敌人),只是单纯说明情况,听起来就怪怪的。

日本玩家对这个问题也有讨论,有一些人认为「喰らえ」太中二太幼稚、「喰らう」显得更加成熟冷酷。

我倒是也赞同这一点,但是成熟冷酷的你能不能不要叫得那么热血沸腾啊?

想想人家拳四郎说的「お前はもう死んでいる」,那是要冷冰冰地说出来才显得牛逼,要是改成像半藏这种吼出来的,简直完全变味了啊。你想想看这个场景,留着莫西干头的坏蛋在夕阳下向着甲子园奔跑,拳四郎在后面一边追一边大喊:「お~~い!待ってよ!お前はもう死んでいる!」……

扯远了……总之暴雪似乎也意识到了这个问题,于是在狼皮肤上使用了修正版本的台词「狼よ、我が敵を喰らえ!」,结果这个版本反倒是没喊得那么用力了,两个版本语气满拧。看来是没救了。

最后说一下题主疑惑的语法问题。「我が」在现代日语中是一个单词,意思就是「我的」或者「我们的」,可以用来替代「俺の」或「我々の」。「我が」的语气比较正式严肃,通常用于慷慨激昂的演讲中,用来修饰的体言大多是宏伟的东西(国家、民族之类),或者令讲者自豪的人和物(例如儿子)。

例句:「もちろん我が決定権もかなり重要だぞ!」

(我从没试过日语考级,以上解说仅供参考)




  

相关话题

  日本人会不会认为汉字“破坏了日文的纯粹性”? 
  中国人在日本是用中文本名吗?如果是,日本人会如何称呼? 
  庆应经济学部到底注重什么成绩呢? 
  如何模仿日式翻译腔? 
  日语中的一些名词明明有汉字写法,为什么标日上要用片假名? 
  为什么日语里不爱用代词? 
  想看懂日文漫画,日语大概需要达到什么等级呢? 
  玩《守望先锋》中毒是种怎样的体验? 
  不了解音韵学的日语韩语学习者如何看待汉字音读? 
  黏着语的后缀添加系统可以有多复杂? 

前一个讨论
如何看待文章分析称特朗普在硅谷眼里只是一个失败者?
下一个讨论
如何评价男子家中裸体散热,被女邻居报警?





© 2024-05-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-17 - tinynew.org. 保留所有权利