百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日语中,「英語」「イギリス語」「アメリカ語」有什么不同? 第1页

  

user avatar   hiroyuki3185 网友的相关建议: 
      

我是日本人,我们一般说“英语”(えいご),就是英格兰语的意思,不能说“イギリス語”“アメリカ語”,如果想强调其中差异的话,就说“イギリス英語”“アメリカ英語”“オーストラリア英語”等等。日本书店里卖的教科书、在课堂上教学的都是美式英语。

但我们叫中国方言的时候反而说,“上海語”(しゃんはいご)“広東語”(かんとんご)“台湾語”(たいわんご)“客家語”(はっかご),书店里卖专门的教科书。普通话日语里叫做“中国语”(ちゅうごくご),很多日本人误解,所谓的普通话和北京话是一样的语言。




  

相关话题

  你见过哪些让你瞠目结舌的日语翻译? 
  汉语存在日语概念里的「敬语」吗? 
  日语里面「濱」新字体「浜」字为什么在翻译成中文时变成了「滨」? 
  请问无基础如何规划日语自学? 
  为什么日语里对汉字的发音模仿的这么粗糙,但是对于入声字保留的却这么好? 
  日本人对「中国产品加上日文『の』字」感到奇怪,如何看待这类「伪日系」现象? 
  古代日语是怎样的?日语中哪些要素是自古未变的? 
  为什么日语里对汉字的发音模仿的这么粗糙,但是对于入声字保留的却这么好? 
  为何日语中的闪电要写作「稲妻」,有什么渊源吗? 
  为什么日语总是给人中二的感觉? 

前一个讨论
这个数列的极限怎么求?
下一个讨论
如何评价组合数学(combinatorics)这个学科?





© 2024-05-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-18 - tinynew.org. 保留所有权利