百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在日本人眼中“が”与“は”的意义是怎样的? 第1页

  

user avatar   su-er-er-49 网友的相关建议: 
      

现有的答案都提到了「は」的对比(强调)功能,但是题主其实你问题的最后一句话““が”更偏向于对某种现象的描述,用“は”要更有情感一些”也是正确的,另外一位答主提到的强调前后内容其实就是指信息的新旧之分,所以将大家的意见总结起来,基本上就可以归纳出“野田五分法”了。

一、日语语文学中的「が」和「は」

「が」是格助词,表达接续名词在句子中与谓语动词的关系(地位说);「は」是提示助词(係助词),提示与谓语对应的主题(关系说)。

野田(1996)对「が」和「は」的研究是日语传统语文学中比较先进完备的一例了(另外有山田、松下,三上,Kuno,Ohno等人进行过研究),他指出:

「が」的使用分布:新信息;现象句;从句;排他;指定
「は」的使用分布:旧信息;判断句;主句;对比;描述/指定

二、日语语言学中的「が」和「は」

按照Fillmore(1968)的《格辨》中句子S—》情态(广义)M+P命题(暂不讨论形式语义学中的定义)的假设,那么:

首先,P中,「が」在语法格(Case)上是主格助词,而在深层格(Kasus)中,可能是A(施事)、O(对象)、I(工具)、L(处所格)、D(给予格)等,如:

A:王さんが来た。

O:ドアが開いた。

I:このペンが書きやすい。

L:中国は幅広い。

D:??王さんが「誰も良い人だ」と信じている。

其次,提示助词「は」进入句法操作时格关系已经完整(即P完整),所以其只能在M上操作(即“系结”对句子的操作),使其话题化。这种操作只要是句子中的constituent就可以,如果这个constituent是由格助词提示的名词性成分则构成「がは」「をは」「には」等形式,但是前两者中格助词被省略(只是不可见,不是不存在)。总结如下:

は+NP-が:王さんは来た。(主语主题化)

は+NP-を:これは俺自分で決める方がいい。(宾语主题化)

は+NP-に:お父さんには言わないでね。(补语主题化)

は+NP-で:そうではない。(补语主题化)

は+PP:今は何時?(状语主题化)

我们可以发现,在「が」提示的constituent被「は」题元标记时,省略了「が」,因此才会是我们造成貌似这两者具有相似的句法分布的错误认知。如果只考虑「が」提示的constituent被「は」题元标记的情况,我们可以结合M和P两部分来讨论「が」和「(が)は」的分布差异。

1 Kasus=A,Case=が,「が」可以使用全部功能,「(が)は」可以使用全部功能,但是由于A要求+animate(生命度),因此当主语是类指或不定指时,「は」不可以使用判断句功能(与O的情况相似)。

王さんが来た。

誰かが来た。

*誰かは来た。

李さんは来ないけど、王さんは来た。

2 Kasus=O,Case=が,「が」可以使用,「(が)は」可以使用对比功能,不可以使用判断句功能,因为O造成主观意识缺失(现象句要求)。

ドアが開いた。

*ドアは開いた。

窓は閉まったけど、ドアは開いた。

3 Kasus=I/L,Case=が,「が」可以使用,「(が)は」可以使用(与状语使用情况应相似)。

このペンが書きやすい。

このペンは書きやすい。

このペンは書きやすいけど、そのペンはだめだなあ。

4 Kasus=D,Case=が,这种比较特别,由于主观(判断)程度过高,「が」较难使用(由于其分布要求现象句),「(が)は」可以使用所有功能。

??王さんが「誰も良い人だ」と信じている。

王さんは「誰も良い人だ」と信じている。

然而,如果只看那本书中的例句的话,日本人一般而言应该不会这么说,否则就会变成类似“风啊,它吹着;雨啊,它下着。”这种奇怪的表达,因为风和雨的Kasus都是O,除非是正反对比,否则一般用「が」,即使要加入主观量如“不管风吹雨淋”,也会说成「(僕は)雨が降ろうが、風が吹こうが」。

从以前的seminar的PPT上整理下来的,必然有很多不完备的地方,希望大家给予指正。

参考文献:

野田尚史(1996)『「は」と「が」』、くろしお出版、108ー117

Fillmore,C.(1968).The Case for Case" . In Bach and Harms (Ed.): Universals in Linguistic Theory. New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1-88.




  

相关话题

  靖国神社里面是怎样的? 
  日本人为什么喜欢带长雨伞,很少有人带折叠伞? 
  喜欢日本想把日本变成中国的一个或多个省怎么办? 
  大部分日本人的英语水平是怎样的? 
  日语和韩语里有哪些中国没有或不常见的汉字成语? 
  中国向日本二次输出的汉字词语有哪些? 
  哪些(部分人认为的)日本人看来很普通的日文词汇,在我们眼里会很高大上? 
  为什么日语翻译成中文后,阅读起来有一种奇怪的感觉? 
  哪些中文词汇来自日语? 
  现在日本有没有什么贵族口音? 

前一个讨论
从法理上讲,现在俄罗斯有将克里米亚接纳进来的合法途径吗?
下一个讨论
意大利语好是怎样一种体验?





© 2024-05-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-04 - tinynew.org. 保留所有权利