百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么冰墩墩的译名是dwen? 第1页

  

user avatar   yu-shi-bo-70-23 网友的相关建议: 
      

说明法语作为奥运“第一语言”终究只是装点门面吧...

不是 Bing Doun Doun,Ping Toun Toun,Pinne Tounne Tounne… 也就罢了,居然也不能用 Bing Dun Dun?

un 还得拆成 wen?

按各种语言的拼写习惯,拉丁语不怎么用w,法语不怎么用w,西班牙语不怎么用w,意大利语不怎么用w,挪威语、瑞典语不怎么用w,德语用w但读音相当于v,也不会把Dun拼成Dwen……

英语好大的面子,以一己之力,让所有使用拉丁字母的语言都得跟着Dwen…

有些不用拉丁字母的语言比如阿拉伯语、印地语从英语转音过来,也受了影响。

其它一些语言直接从汉语音译过去倒还好。

白酒都叫Baijiu了,韭菜盒子都叫Jiucaihezi了,冰墩墩还是没能叫Bing Dun Dun……

补充更新:

英语音译成Dwen确实不算什么问题。

问题关键在于:冬奥官网在法语、西班牙语等其它使用拉丁字母语言的页面上,面对那些语言使用者,也统一用Dwen来音译“墩”,仿佛拉丁字母就是专供英语的

至于说担心外国人读错……

那很多汉语名字都不能按拼音来书写了……

——————

有知友提到,汉语拼音un原本是uen,dwen有可能只是把省略的介音写出来了。

单看dwen字这么解释也勉强能圆过去,不过,同时出现的还有下面这个译名:

Shuey Rhon Rhon


user avatar   zhang-hao-72 网友的相关建议: 
      

为了方便外国人吧……

当汉语拼音方案本来是这样的,韵母uen可以简写为un,独立成音节时写作wen。老版本的现代汉语词典之类,附录里还有,新的不知道。

这么看,写成dwen也不算太离谱。


user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

说明伪汉语的拼音方案设计不合理。“清明时节雨纷纷 fen,路上行人欲断魂 hun”




  

相关话题

  有哪些名字译成中文看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌? 
  请教 behind the market 中文意思? 
  i don't know where he comes from. 为什么用where呢? 
  二战时期美国士兵用什么语言和德国人交流? 
  怎么在两个月内把托福从 60 分提高到 100 分? 
  如何一个月过英语四级? 
  阿登战役应该叫做是凸出部战役还是突出部战役? 
  曝韩国冬奥会短道速滑冠军林孝俊加入中国国籍,这将会给中国短道速滑队带来哪些帮助? 
  如何像是一个没学过英语的人一样再重新学习英语? 
  猫的中英文爱称都有一些特别的含义,有什么深层次的原因吗? 

前一个讨论
有哪些让人拍案叫绝的智障设计?
下一个讨论
如何看待女孩因为迪士尼游客太多,排队一整天只玩了三个项目打骂男友?





© 2024-05-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-17 - tinynew.org. 保留所有权利