百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日本人名的英文翻译怎么是这个样子? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

安本本来就是yasumoto…

只不过英语国家的人读出来跟日本人读出来不一样啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!

比如寿司是sushi…题主学过这个英语单词吧…泥去听听日本人怎么念すし,明显不一样嘛…

还有金枪鱼tuna,日语就变成ツナ…听了绝对会颠覆的。。


user avatar   shai-bu-si 网友的相关建议: 
      

问得业余一点了而已,解释一下就可以了,几位“懂一些的人”何必如此挖苦题主




  

相关话题

  俳句在「诗歌」这个大家庭中的地位如何? 
  请问李振中译本《历史绪论》第一卷提到的部分柏柏尔人“主要食物是大麦和玉米”是不是错译? 
  晓看天色暮看云行也思君坐也思君,用英文怎么翻译才雅致? 
  你见过的最美的翻译(汉译英)是什么? 
  “大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 
  你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译? 
  为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」? 
  "century"为什么翻译为「世纪」? 
  约翰·拉斯金的名句「Sunshine is delicious」应当如何准确优美地翻译? 
  英女王对于图灵的「Pardon」可否翻译为「平反」? 

前一个讨论
好奇实验室的盈利模式是什么?
下一个讨论
有哪些思想极其深邃的电影?





© 2024-05-20 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-20 - tinynew.org. 保留所有权利