百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日本人名的英文翻译怎么是这个样子? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

安本本来就是yasumoto…

只不过英语国家的人读出来跟日本人读出来不一样啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!

比如寿司是sushi…题主学过这个英语单词吧…泥去听听日本人怎么念すし,明显不一样嘛…

还有金枪鱼tuna,日语就变成ツナ…听了绝对会颠覆的。。


user avatar   shai-bu-si 网友的相关建议: 
      

问得业余一点了而已,解释一下就可以了,几位“懂一些的人”何必如此挖苦题主




  

相关话题

  如何评价暴雪娱乐公司的最新动画短片《炉石与家》? 
  εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον 该如何理解? 
  未在国内发售的国外游戏的中文译名是由谁决定的? 
  能把尼山拜师福神信徒成为女萨满,灵魂出窍跳入冥河,帮助男孩找回灵魂翻译成满文吗? 
  为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」? 
  请问李振中译本《历史绪论》第一卷提到的部分柏柏尔人“主要食物是大麦和玉米”是不是错译? 
  为什么韩国人名字可以完美翻译成中文? 
  想做翻译怎样寻找外国翻译公司? 
  为什么碱式盐的英文前缀是sub-? 
  为什么在军事题材的影视作品中有时会用 she 来指代大型兵器比如潜艇或者飞机? 

前一个讨论
好奇实验室的盈利模式是什么?
下一个讨论
有哪些思想极其深邃的电影?





© 2025-01-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-27 - tinynew.org. 保留所有权利