这个问题结合现在的RCEP就更有意思了,先看美国为什么退出TPP,回头再看日本的小算盘。
1、美国为什么迫不及待地退出TPP
2016年美国大选,川普出人意料地逆袭成为总统。
2017年1月20日,川普上任第一件事就是退出了TPP协议!
川普这个决定对于东方某大国简直是喜大普奔啊!
川普为啥要废掉这个TPP协议?两个原因。
一个是川普对奥巴马有很深的恨意,这种恨意完全可以用怨气冲天来描述。
简单讲讲川普与奥巴马的狗血往事。
对于美国政坛而言,川普就是一个贸然闯入美国顶级圈层的不速之客。
2011年川普宣布竞选美国总统,这个决定对于美国精英阶层而言简直就是一个笑话。
美国总统是当今全球最有权势的职位,这个职位也长期被美国最顶级的政治家族所控制。
川普算什么?就算川普家族有几十亿美元的资产,在美国顶级家族看来,也就是一般有钱人而已,你有什么资格去竞争美国总统?
2011年在一次大型聚会上,时任总统的奥巴马与主持人梅耶斯当着美国各界名流上千人的面,羞辱了川普近3分钟。奥巴马在现场特地播放了一张PS过的“川普白宫度假胜地和赌场的图片”。
奥巴马播放的图片
镶金的柱子是嘲弄川普的审美很低级,比基尼美女暗示如果川普当选总统将在白宫提供色情服务。
这简直就是赤裸裸地质问:川普,你也配当美国总统?
所有人都在疯狂大笑而川普只在那里静静地坐着,一言不发,但是涨得通红的脸色出卖了他当时真实的心情。
川普的表情
后来在美国精英阶层集会中,奥巴马还多次公开侮辱过川普。
奥巴马羞辱川普的演讲
现在,我们设身处地站在川普的立场想一想,假如你是川普,过去几十年在美国也算是一个成功的商人,拥有数十亿美元的财富,然而,仅仅是竞选总统就被奥巴马公开反复羞辱,你的心里会有何想法?
有朝一日,我一定要报仇!
对,任何人站在川普的立场都只能是这种情绪。
那么,川普怎么报复奥巴马?
很简单,将奥巴马在任时所有政治成果全部废掉!让奥巴马干了8年总统不留下任何痕迹——如同根本没有当过总统一样。
这就是最好的报复!
首当其冲就是这个TPP协议!这是奥巴马历经两任总统任期,整整花了8年耗费了无数心血才敲定的经济合作协议——
说是奥巴马的心头肉也毫不为过,现在川普一上台就废掉了奥巴马这块心头肉,我是川普也会觉得很爽。
不仅是TPP协议还有伊朗核协议、医保改革案等等奥巴马政治遗产统统都被川普清除得干干净净,不仅如此,川普还在公开场合利用一切机会对奥巴马进行嘲弄与挖苦,把奥巴马任上说得一无是处。
至于TPP协议围堵中国的目的,川普更是不屑一顾——要打压中国,美国直接动手就行了,干嘛要通过让利来拉拢一票国家去遏制中国?
脱了裤子放屁,多此一举嘛!
按:今年美国大选,沉寂多年的奥巴马突然跳出来高调支持拜登,不仅如此,在大选前关键时期,奥巴马以前总统的身份还一个州一个州巡回演讲为拜登助选,甚至还亲自给选民打电话拉票——比正主拜登还积极,不知道内情的人还以为是奥巴马在竞选总统。
奥巴马为啥肯花这么大的力气为拜登助选?
这是要出一口被川普骂了4年的怨气啊!
2、日本的小算盘
川普这个决定对于日本则是晴天霹雳。
本来日本是最热衷于推动TPP协议落地的。原因很简单,在TPP协议中,日本经济总量第二,基本可以傲视除美国以外的其他成员国,在协议内天然就是二把手的角色。
不仅如此,TPP协议包含美洲与亚洲两个大洲12个国家,美洲太远日本管不到,但在亚洲成员国中,日本就是举足轻重的领袖角色。
打一个不大恰当的比方,如果我们把TPP协议比喻成一个黑社会组织,这个协议一旦落地,日本就是社团二把手兼亚洲分舵舵主的角色。
二战之后,随着经济实力的膨胀,日本在亚洲有一个雁行模式的构想——日本就是亚洲的头雁,领导亚洲其他国家一起飞翔前进。
但是,随着中国经济高速增长,日本这个雁行模式的美梦逐渐破灭。现在有这么一个TPP协议的机会,有美国加持,日本又重新做起了这个美梦。
川普退出TPP,对于日本就是美梦再一次破灭。
安倍为此专门跑到美国苦苦哀求,但是川普根本不为所动。没办法,日本拉拢原来TPP协议国的亚洲国家搞了一个CPTPP——相当于一个没有美国的缩小版的TPP。
但是,这样缩小版的TPP协议后面没有大国主导,既成不了气候,也对中国形不成威胁。
川普执政4年不仅否掉了TPP协议,而且各种花式耍赖的行为也让日本心灰意冷,彻底断了重拾TPP的念头——
原因很简单,川普背信弃义撕毁各种国际协议的行为实在是开了一个很恶劣的先例——只要后任总统政见与前任不合,美国对外缔结的协议是可以随时撕毁的!
所以,2018年之后,日本突然对RCEP协定变得积极起来!
日本这个态度的变化除了川普的因素,还有一个更为重要的原因——中国实力发展太快了!
2012年中国GDP总量是53万亿人民币,2016年是74万亿人民币,到了2019年已经接近100万亿!
8年时间翻了一倍,虽然按照美元计算与美国还有一定的差距,但是美国GDP其实有点虚胖,美国GDP80%集中在第三产业,其中虚拟经济占比很大。
根据国际货币基金组织的数据,如果按照购买力平价计算,中国GDP在2014年已经与美国相等,到2019年,按照购买力平价计算,中国GDP大致是美国的130%,即使按照美元计算,2019年中国国内消费总额也超过了美国。
最近几年中国实力的增长可能一般人没啥感觉,但是周边其它国家都看得很明白。
以新加坡为例,这个国家虽然以华人为主,与中国也算得上同文同种,但是过去一贯充当美国反华急先锋的打手,这一两年对中国的态度也悄悄发生着变化。
让我们来对比看看新加坡总理李显龙这几年言论的变化。
2013年李显龙:中国应该通过行动和自我克制展示本身并无恶意,可以消除其他国家的疑虑。2016年李显龙:亚洲国家都希望由美国来领导,而不是中国。2019年李显龙:中国崛起不可阻挡,美国必须接受。
2020年李显龙:没有多少国家愿意加入没有中国的联盟。
李显龙言论变化的背后就是中国实力的快速崛起。这个趋势新加坡能看到,日本当然也能看到,这就是2018年日本突然对RCEP协定变得积极起来的根本原因——加入RCEP协定对于日本变得越来越有吸引力。
按:这里要特别提一句——感谢川普,不但废掉TPP,还为RCEP协定争取了4年的时间。
但是,日本加入RCEP协定也有自己的小算盘。
本来RCEP协定是东盟发起的,只邀请了中日韩三国参加,但是日本加入RCEP协定谈判后坚决要求把印度、澳大利亚、新西兰也拉进来。
为什么?
因为按照原来RCEP协定成员国的构架,中国块头实在太大,不仅经济总量超过其余国家的总和,而且人口也要超过其余成员国的总和。
日本担心东盟+中日韩的构架变成中国一言堂。所以一方面把印度拉进来从人口数量上平衡一下中国影响力,把政治制度相近也同样是发达国家的澳大利亚、新西兰拉进来,让自己不至于形影孤单。
对于日本的小算盘,中国显示了包容的态度——现在的中国已经不是昔日阿蒙,作为全球性制造业大国,我们最希望的就是自由贸易圈越大越好。
给大家看两张图。
现在中国已经是全球除北美地区以外最大的贸易供应国,中国商品畅销全球——所以自由贸易范围越大,对中国就越有利!
这个世界实力才是决定性因素,在绝对工业实力面前,日本那点小算盘对于中国而言确实是不值一提。
祝福中国,我们的目标是星辰大海!
原文首发微信公众号,更多深度内容请关注微信公众号:猫哥的视界、猫哥的世界
知乎:花猫哥哥,哔哩哔哩:花猫哥哥713
相关阅读:
原文阅读: 原创 | RCEP背后的博弈
上次日本先于美国通过tpp,这次美国退出之后又主动扛起tpp大旗,这种急切的心态是因为TPP对于日本经济实在是太重要。其背景就是日本在自由贸易区FTA谈判中已经严重滞后了。
韩国贸易协会30日公布数据显示,2017年1月至9月,韩国对52个已签订自由贸易协定(FTA)并生效的国家出口额共计3123.44亿美元,占其整体对外出口额逾七成。中国美国欧盟等大市场基本都签了。
对比来看,日本完成签订的有:
新加坡,墨西哥,马来西亚,智利,泰国,印度尼西亚,文莱,菲律宾,瑞士,越南,印度,秘鲁,澳大利亚,蒙古。
正在交涉谈判:东盟全体,加拿大,哥伦比亚,中日韩,欧盟,美国,RCEP(东南亚区域全面经济伙伴协定),土耳其。
其他:海湾阿拉伯国家合作委员会(延期),韩国(中断)
已经达成的基本是一些次要甚至微不足道的经济体,主要市场基本没有进展。
原因大致如下:
与中国是因为政治矛盾
与美国是由于双边谈判的所处的劣势
与欧盟则是国际产业分工上的直接竞争关系
与韩国则也是政治因素
这种历史进程所决定的FTA上的落后直接造成了同样以出口经济位为支柱且产业相当重合的日韩在在贸易竞争中的不对等。这也是近些年韩国企业在海外攻城略地而日企却节节败退的大环境。
再看看tpp,其最初形态本可以理解为几个小国对于亚太自由贸易区的补充。然后当美国加入之后,就迅速演变为一个内部自由度极高对外排斥的封闭性区域经济组织,从而把中国孤立起来。
2012年后,tpp中新加入的成员必须全盘接纳各国已经达成的协议,并且不得提出异议,这跟两两相互谈判的FTA在成员关系上是完全不一样的。这种多边一揽子的模式对于经济政治制度以及发展程度具体国情差异极大的tpp内部国家而言也是一件矛盾事情,这也导致了即使在美国主导下tpp的高度自由化一致化的“白金标准”国际市场也会大打折扣。
美国退出之前,日本态度很有意思。日本对于跟美国签FTA态度很矛盾,特别是关于农业的部分更是警惕,但tpp上却走的比美国还激进。这背后的原因就在于比起日本单独跟美国谈FTA,在tpp框架内与众多国家一起的话,日本就最大程度避免对美政治劣势所带来的不平等协议而另一方面又能弥补FTA谈判的落后,再加上对华的政治外交效果,对于安倍而言可谓一举多得。
但另一方面这也是对华关系恶化,政治上不得不靠近美国的后果。
美国要在经济上配合实现奥巴马政府的重返亚太战略目标,就需要以本土制造业为代价换取跨国公司、金融资本的优势地位与对华战略优势。但这也是特朗普反对tpp的原因。
对于越南而言,其庞大又年轻的的制造业人口与越来越轻车熟路的外向型经济模式,使得走中国模式的越南也希望获得一个类似于当年WTO一样的机会。tpp可以说是正中下怀。但唯一的问题就是tpp在美国主导下强烈的政治属性,这又让越南难免心怀芥蒂。
如今美国退出,虽然tpp少了一个大市场,但是对于日越而言,一个最大的政治隐患也随之消除了。虽然tpp的政治意图不再,但依旧是一个非常有吸引力的区域经济框架,而且如果未来不断有国家加入,在tpp的规则内日本越南的日子不要太好。
但是对于其他国家就不一定了,最典型的比如加拿大和澳大利亚。对于这两个国家而言,如果没有美国这个最大的市场,tpp对其资源产业毫无助义,反而由于自身的发达国家地位沦为日本越南优势下高度自由化贸易体系内的入超冤大头。这次加拿大总理缺席tpp谈判与早前澳大利亚呼吁中国加入tpp就可以看出加澳与日越在利益关系上的矛盾。
这也说明日本越南的如意算盘打不了多久。因为tpp这种高度一致化的经济协定不仅仅是一个经济要素能驱动得了的,缺乏中美这样兼具政治经济话语权、又愿意以本国体量兼顾不同国际分工位置成员的核心国家坐镇,在成员间利益矛盾下tpp将变得既不能全面照顾各方需求,又无法代表未来世界经济发展的进步趋势。这是tpp在高度自由化的框架内,实质上不对等的成员关系所决定的。美国正是维持这个不对等体系的核心所在。
在历史问题上与中国较劲、经济上无法摆脱美国的政治钳制,日本如果还是迟迟无法推进与各国双边FTA谈判那么未来日本的产业发展空间将进一步压缩。所以TPP正是日本摆脱这历史困局的最好机会:
借助tpp框架避免了双边谈判的政治劣势,发挥了日本对美出口优势以及对其他国家的资本与技术优势,同时还打压了中韩两个最大的经济对手,更弥补了由于外部客观条件导致FTA进程的滞后。最后再加上与安倍外交政治路线上的一致性,可以说日本是tpp的最大获益者也不为过。
现在特朗普上台退出tpp,面对即将煮熟的鸭子要飞,突然少了美国之后日本这种急不可耐的心态的确是因为tpp是日本在目前国际环境下的经济续命稻草。
“全面而进步”的说法更只能说是日本的一厢情愿了。既想坐拥优势地位,自己又没有兼顾成员国利益的体量与实力,日本根本扛不起这面大旗。漠视对华关系,破坏地区经济融合进程,指望tpp这被美国放弃的脆弱稻草,这种情况下,安倍政府的一意孤行将把日本的产业推向更加严峻艰难的境地。
这也注定了tpp最后实质上的分崩离析。
好久没上你乎了,我来强答一下。其他答主说的东西大家也比较熟悉了。我换个角度来回答这个问题。
问:为什么知乎上许多人认为日语引进大量外来语是负面的,是否和母语是汉语有关系?
答:是。
问:为什么?
答:因为汉语长期是“上位语”。
---------------------------------------------------
I. 有关双层语言、上位语、下位语
为了说明这个问题,我把维基上diglossia的定义先抄下来。
In linguistics, diglossia (/daɪˈɡlɒsiə/) is a situation in which two dialects or languages are used by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified variety (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used for ordinary conversation.[1] In most cases, the H variety has no native speakers.
简单地来说,diglossia就是“双层语言”,在一个社区中有用于书面、文学、教育、科技等方面的“上位语”H和用于日常口头交流的“下位语”L。上位语是官方的、用于教育的,因此,上位语总是在通过知识分子和政权机构影响着下位语。单就词汇来说,上位语的词汇总是大量涌入下位语中。
在古代历史上,各个文化圈都有各自的上位语,例如欧洲的拉丁语、希腊语;伊斯兰世界的阿拉伯语、波斯语;佛教文化圈的梵语、巴利语;而在东亚文化圈,上位语则是汉语,或者说是文言文。
上位语有这样一些特点:
1. 上位语长期用于书面、科技、政治、教育等与权力和文化相关的领域,因而上位语带有官方、正式、有文化、先进等色彩。
2. 新的学术成果或者政治行为等等概念往往先用上位语表达,再向下位语传播。
3. 在封闭的文化圈内,新的概念用上位语表达时,往往没有可借鉴的词汇,因而倾向于使用上位语本身造新词。
4. 如有来自其他语言,特别是来自其他文化圈的借词,下位语往往是通过上位语辗转借入。
II. 作为上位语的汉语
好了,我们回来看汉语。虽然汉语在历史上一直有文白脱节的问题,但是汉语作为整体是东亚文化圈的上位语,直到近代,其上位的语的地位依旧有很大惯性。典型的例子包括:日本近代翻译西方的概念时是用汉字造词,这实际上是在用东亚文化圈的上位语(当然汉字已经被日本“内化”)在造新词或古词新用,以对应欧美文化圈的文明成果;越南很多外国的国名是按汉字读的,如俄罗斯叫Nga,是来自Nga La Tư,即俄罗斯,但这个词俄-蒙-满-汉-越一路而来已经面目全非了。
我说这些是什么意思呢?就是汉语汉字词是上位语,通常它是第一手的概念载体,即使是在翻译中,它是第一次译文,所以它在同一时代大批量借入同一种非汉语言词汇的情况很少。当然,汉语依梵语借入的佛教词汇是另一个情况,因为在佛教领域,梵语才是上位语。
这里其实还有一个附加结果。因为汉语有上位语的优势,这使得很多汉语母语者或者东亚文化圈的人士感觉借词,比如日朝越借汉语词,是文明不够发达的表现,而汉语因为是发达文明的载体,因此借词很少。在你乎上,有一次讨论数目字“万”,我说这个词搞不好是突厥语等北方草原语言的借词。我猜到有人会反对,但是没想到反对的意见是:汉文明如此发达,数目词不可能是借词。其实,在这个论调中,直接就把借词和文明程度绑架了。但也正因为这样的想法,很多中国汉语使用者也比较倾向于外来的概念要汉语义译,不要直接借入,特别是借音。
III. 作为下位语的日语
我们再站在日本、日语的角度来看。事实上,明治维新之后,日本已经脱离了中国为中心的朝贡体系,但汉字和汉语作为上位语的历史惯性还存在,所以近代日本翻译作品往往仍用汉字造新词,当然,这和汉字在日本已经内化有关系。不过,由于近来以来日本的发展和中国的贫弱,汉字汉语作为上位语的地位不断衰落,但并没有确立新的上位语。这个时期的日语借词法语、德语、英语各占一席之地。但到了现代,特别二战以后,不仅汉字汉语作为上位语的地位基本消失,而且英语已经成为de facto的上位语。这以后的日语,借词大量的是英语借词,法德等语言已经很少了,即使有,也主要是集中在与国别文化、地域特产等相关的词汇中,新的科技词汇、新概念等,已经普遍是用英语借词。这实际上是上位语变化的原因。
类似的例子,我们可以举一下阿昌语。阿昌语是一种缅彝语,与缅甸语很接近。历史上阿昌族地区大多是傣族土司管辖,上位语是傣语,下位语是阿昌语。阿昌语中很多古典的政治、科技等词汇,都是使用傣语借词。但现在由于汉语的普及和流行,很多地方的阿昌语口语中出现了大量的汉语借词,替代了一些原来的傣语借词,甚至是替代了一些固有词。此外,羌语支大量语言过去奉藏语为上位语,现在也大量转向汉语西南官话作为上位语,也是这种情况。这和日语中大量涌入英语借词有一些类似之处。
IV. 日语中的固有词、汉字词与外来词
学习过日语的同学都知道日语中有固有词、汉字词与外来词。一般来说,汉语母语者会觉得汉字词更清楚明了或者相较于外来词更“日语”。但事实上,虽然日语中汉字词的比例非常高,但是汉字词读音的系统并非与日语十分契合。换句话说,即使是现代日语,汉字词的读音体系和日语固有词的读音体系仍有一定区隔。
随便举几个例子。比如,日语固有词是没有る打头的词语,但汉字词有,如“留守、類似”等。又如,古典日语少有浊音打头的词语,现代日语因历代音变造成一些浊音打头的词汇(如“出す”)也都很少,但汉字词就比比皆是,如:“学生、雑誌、男子、爆弾、疑問、事実、敏感”等等。再有,日语固有词一般没有拗音,今日=きょう,这样的例子也是历史音变的结果,而汉字词的拗音就实在太多了。
这实际上是说,外来词的概念即使翻译为汉字词,单从音系上来讲,未必有我们想象地那样贴合日语。
而更值得注意的是,日语是一种音拍语,词汇是由多个音拍(mora)连缀而成的,比如さかな是三拍,はずかしい是五拍等等。汉字词和外来词如果简单从音拍上来看,并没有像现代汉语的义译音译那么大的差距。我们来看一些例子:
日:(漢)哲学てつがく[4 mora];(外)フィロソフィー [5 mora]
中:(汉)哲学[2音节];(外)菲洛索菲亚[5音节]
日:(漢)物理的ぶつりてき[5 mora];(外)フィジカル [4 mora]
中:(汉)物理[2音节]、物理的[3音节];(外)菲济卡尔[4音节]
日:(漢)百貨店ひゃっかてん[5 mora];(外)デパート [4 mora]
中:(汉)百货店[3音节];(外)迪帕特门特[5音节]
尤其是最后一个例子,日语广泛吸收外来语后,形成一些改造的方法,使其适用于日常口语,也就是和制英语、和制外来语。常见的例子还包括プリクラ、パソコン、ワイシャツ、ベビーカー、ジーパン等等。
以上的例子试图说明,如果单看语音结构,日语使用音译的外来语与使用汉字词并没有太大的优劣差别,至少比现代汉语使用音译和义译的差别小。
V. 日本学者对外来语涌入的看法
大家也都观察到了日本国内对大量涌入外来语的批评。为此,日本还设立了国立国語研究所「外来語」委員会。下面抄两段该委员会的公开文书(没时间可以跳过):
外来語・外国語の問題点
近年,片仮名やローマ字で書かれた目新しい外来語・外国語が,公的な役割を担う官庁の白書や広報紙,また,日々の生活と切り離すことのできない新聞・雑誌・テレビなどで数多く使われていると指摘されています。例えば,高齢者の介護や福祉に関する広報紙の記事は,読み手であるお年寄りに配慮した表現を用いることが,本来何よりも大切にされなければならないはずです。多くの人を対象とする新聞・放送等においても,一般になじみの薄い専門用語を不用意に使わないよう十分に注意する必要があります。ところが,外来語・外国語の使用状況を見ると,読み手の分かりやすさに対する配慮よりも,書き手の使いやすさを優先しているように見受けられることがしばしばあります。
伝え合いとしての言葉を
そもそも,どんな言葉を使うのが適切かということは,話し手・書き手の意図,想定される聞き手・読み手,話題,使われる環境など,その時々の様々な条件によって変わります。同じ内容の話をするにしても,大人に話すときと子どもに話すときとでは,使う単語,声の調子,話す速さ,文の長さなどが変わってきて当然です。また,同じ大人でも,相手がその話題に通じているかどうかによって,言葉選びや言葉遣いにおのずと違いが出てきます。相手や場面に応じて,適切な言葉遣いが変わることにいつも留意することが大切です。このことは,私たちの言葉について国語審議会がかねて提言してきた「平明で,的確で,美しく,豊かであること」を実現する具体的な努力の一つと考えます。
这里面主要说的意思是大量外来词比较难理解,特别是对于老年人来说比较困难。更重要的是影响了全社会的交流。他们因此提出了语言的“简明、准确、优美、丰富”的目标。该委员会还提出了外来语替换的提案(具体可参看http://pj.ninjal.ac.jp/gairaigo/)。
这里面有个问题,为什么用汉字词就更加“简明、准确、优美、丰富”呢?这实际上就是前文几次提到的“内化”。日本作为东亚汉字文化圈的重要成员,在几千年的历史中,汉字已经成为其民族文化不可分割的部分,不论汉字词的音系与固有词有没有区隔,汉字词已然成为其语言的基石之一。汉字和固化的汉字读音已经是日语内在的一部分,即“内化”。从这个角度讲,外来词改汉字词也是用自有文化消化外来文化的方式。
但是针对这点,日本国内也有不同意见。1943年出生的著名日本国宝级日本语专家山口仲美就认为:和制汉语(汉语词)是与中国文化浸淫的时代相称的方法,但现在日本则浸淫在美国文化中,因此也许可以看到用片假名照搬的外来语其含意固着下来。
和製漢語は中国文化が浸透していた時代に合っていた方法なのであって、現在の日本はアメリカ文化が浸透しているのだから、片仮名の外来語のままにしておいて意味の定着を待つべきではないか。
山口仲美的这条看法实际上一定程度上包含前文所说的上位语变换的问题。
以上这些争论说明,即使在日本国内,对外来语的排斥,主要不是语言本身的问题,而更多是民族文化和民族感情的问题。
VI. 汉语古典音译词的内化
另外一个比较次要的方面就是汉语自身的音译词问题。实际上汉语的外来音译词很多,但是由于借入时代久远,当时的音译已经参与到后来的汉语音变历程中,变得很“汉化”了,因而让人不觉得是借词了。特别是有关佛教的词汇。
比如,说到中国传统建筑,很多人都说到“塔”。但是“塔”是明确的梵巴借词(梵stūpa,巴thūpa)。再有,刹那(梵kṣaṇa),这样的词是随佛教传入的概念。甚至很多我们熟悉的地名都是外来语译作汉语的。但是我们为什么不觉得它们“异质”呢?
现代汉语以普通话为音译标准。普通话音系的特点是声母缺少浊音,辅音韵尾仅有-n和-ŋ,因此音译一些外来词的时候,会拆出多个音节来。但古代汉语的音系更丰富一些,声母有清浊,辅音韵尾有-p, -t, -k, -n, -m, -ŋ,一些音译相应使用较少的音节。这点在佛经翻译上就很明显。一些现代翻译的上座部佛经是用普通话作的音译,与古典汉译对比,往往音节偏多,或者用字明显就是现代欧美音译词的感觉,例如:
Mahāmaudgalyāyana (Moggallāna) 古译:摩诃目犍连;白话译:马哈摩嘎喇那
Mahākāśyapa (Mahākassapa) 古译:摩诃迦叶;白话译:马哈咖沙巴
更加重要的是,佛教已经完全中国化了,有关佛教的词汇,不论是义译的世界、轮回,还是音译的刹那、劫(万劫不复)、涅槃,亦或变形了的音译词罗汉、菩萨、修罗,都成为汉语日常使用的一部分,异质感在历史中已经消失。因此,可以说这些佛教相关的词汇在汉语使用中,没有“外来词的感觉”。
如果剔除了佛教相关的音译词,汉语的外来语直接借词就很少了。即便是现代融入的外来词,所占比较也很低。这也是汉语母语者对直接标音的外来词下意识感到排斥的原因之一。
补充两点:
前面有同学提到外来语的涌入在日本日常生活中带来的种种不便。这个问题从语言发展的长期轨迹上来说,并不是什么了不得的大事。汉语词汇大量涌入日语时,文化人和普通民众的仅因汉语词造成的语言断层不可谓不大,在历史发展中也渐渐弥合了。这也是山口仲美上面评论的来源,要知道山口老师可是研究平安时代日语文学的泰斗,同时还研究现代日本青年人的日语。
各个国家和民族的所谓“语言净化”运动,不论打着什么旗号,都带有明显的民族主义色彩。而东亚世界一些语言放弃汉字词而使用欧美语言音译词的行为又可能带有去中国化的色彩。考察类似外来语这样的问题时,这两个方面的色彩都应当予以重视。
怎么没人提《圣斗士星矢》啊?
这个系列作品的特色不就是回回都是一部的戏就半天时间么?
黄道十二宫篇:纱织中了天箭座的箭,必须12小时内突破圣域十二宫。
北欧篇:奥丁代言者希露达被海皇戒指蛊惑令冰川融化,纱织代替希露达阻止冰川融化但是只能坚持12小时,必须在时限内摘下希露达的戒指。
海皇篇:纱织代替人类承受波塞冬的洪水,应该也是只能支撑一天之内的时间。
冥王十二宫篇:被哈迪斯复活的圣斗士要在12小时内取下雅典娜的首级,实际目的则是为了雅典娜去冥界并且唤醒女神圣衣,12小时候被复活的圣斗士们就消失了。
冥界篇:记不清打了多长时间,但从纱织被塞到缸里抽血开始到解决应该也是一天之内。
黄金魂:在本篇剧情里有好几天,但对应到冥界篇时间仅仅发生在冥界篇12黄金击破叹息之墙到打死神之间。
火星篇:马尔斯获得阿丽娅的权杖后建立起巴别塔吸引火星,会在12小时内毁灭地球,主角们必须在12小时内突破新十二宫。
土星篇:这篇好像打了很多天……