阿拉伯语的“你好”:
(as-salāmu ʿalaykum)
意思为“愿主赐安宁于你”,主要用于穆斯林之间见面。
2.
(ʾahlan wa-sahlan)
意思为“你见到的是亲人,脚踩的是平原”,主要用于一般性见面问好。
古代阿拉伯人在漫长又崎岖的旅途上常常看不到一个人影,即便有人也可能是怀有敌意的。所以这个词的真实含义其实是:
你遇见的人是亲人,你走的路是平坦的
有时后边还会加上
(marḥaban)
这个词一般被翻译为“欢迎”,但是这个翻译不太准确。这个词的词根在《古兰经》中意为“宽敞广阔”。《古兰经》的表述是:
意为地面虽广,但你们觉得无地自容,终于败北。(忏悔章)
指的是在战斗中,你被敌人包围,无处可逃,尽管地面宽广,但你还是会被限制在那个区域。
阿拉伯人热爱天地辽阔,所以被限制在一个空间里对他们而言难以忍受。
所以如果连起来说
(ʾahlan wa-sahlan wa marḥaban)
那就意味着“你见到的都是亲人,你脚踩的皆是平原,你的前路天高海阔”。
就像那句诗:
愿前路桥都坚固,隧道都光明。
很美。
《火车》
塔朗吉(土耳其)
去什么地方呢?这么晚了,
美丽的火车,孤独的火车,
凄苦是你汽笛的声音,
令人记起了很多事情。
为什么我不该挥手舞手巾呢?
乘客多少都跟我有亲。
去吧,但愿你一路平安,
桥都坚固,隧道都光明。
(余光中 译)
汉语是你吃了没有的意思。
维吾尔语
tic'liqmu,安康否
维吾尔人认识的见面方式比较特别,不仅两个人要相互问候,还要询问对方父母兄弟姐妹和子女的情况,关心一下他们的健康工作等等。但是,要是不跟对方夫人有亲戚或亲密交情,不可用跨性别关心对方伴侣。离别时还要向对方全家祝福送问候。
之前与伊教通用那句话同用,现在基本不用了。
另:维吾尔语本没有yahs'imusiz的表达方式,照汉语的“您好”组装的新词。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有