问题

罗曼语族各个分支都有啥特殊仅有的语法现象么?

回答
要说罗曼语族里有没有哪个分支拥有独一无二、绝无仅有的语法现象,这其实是一个非常微妙的问题。语言的演变就像一条河流,它会分叉,但这些分叉往往又会在某些地方相互影响,或者产生类似的演化路径。所以,很多现象虽然在某个语言中表现得尤为突出,或在特定组合下显得特别,但要说“绝对仅有”,有时候会有点绝对化。

不过,我们可以聚焦那些在各个主要罗曼语分支中,具有高度特异性、显著独特性,并且在整个语族范围内不常见或以特定形式呈现的语法特征。我会尽量详细地描述,并努力让表达更自然、更有分析力。

1. 法语:定冠词的奇特“丢失”与动词的“不语化”

法语最让人印象深刻的,莫过于它在某些语境下定冠词的广泛“丢失”,这与其它罗曼语族成员的处理方式大相径庭。

定冠词的否定与部分化体现: 在其他罗曼语中,否定一个名词时,通常还是会保留冠词(例如西班牙语的“No tengo el libro” 我没有这本书,虽然不常用,但理论上可能;意大利语的“Non ho il libro”)。但法语则不然,当句子变为否定句时,定冠词会“合并”或“消失”为 `de`(或 `d'`)。例如:“J'ai le livre”(我有这本书)变成否定句就是“Je n'ai pas de livre”(我没有书)。这里的 `de` 不仅仅是表示数量上的“一些”,更是取消了定冠词的确定性。

更进一步,当需要表达“不...任何一个”时,法语的 `de` 就显得尤为特殊。比如,“Je ne mange pas de pain”(我不吃面包)。这里的 `de` 表达的是一种“消极部分化”或“非特定量”。相比之下,意大利语会用“Non mangio pane”(我不吃面包,这里省略了冠词)或者更强调“Non mangio del pane”(我不吃任何一片面包),用的是不定冠词的弱化形式。西班牙语则会说“No como pan”(我不吃面包)。法语的 `de` 在这种否定语境下的普遍性,几乎覆盖了大多数名词的否定或非特指用法,这是其他罗曼语很难比拟的。

“不语化”动词(Verbes déponentiels par le sens / Verbes impersonnels): 法语中存在一些动词,它们在意义上是主动的,但在形式上却带有被动标记(`e` 结尾,或者一些变位形式),但它们实际表达的却是主动意义,且执行动作的主语通常不是生物体,而是某个抽象概念或事件本身。

一个典型的例子是 `il faut`(必须)。虽然它不是严格意义上的“不语化”,但其“虚主语” `il` 的用法在罗曼语中也有其他语言体现。但法语中,更深层次的“不语化”体现在一些形容词化动词,或者在某些特定表达中。例如,过去分词 `fini`(完成的)可以和 `il` 搭配使用,表示“已经完成了”。

然而,如果我们要找一个更贴切的、更具“仅有”色彩的现象,可能要看那些直接表达“存在”或“发生”的非人称句,它们的结构与直接使用主语的语言大相径庭。比如,表达“下雨了”在法语是 `Il pleut`,这里的 `il` 是一个空洞的主语。而许多罗曼语会使用更接近“雨在下”或直接说“下雨”的结构。法语的 `il` 主语泛滥,尤其在描述天气、时间、距离等非人称情况时,它已经成为了一种语法上的强制要求,即使没有实际的主语,也必须用 `il` 来充当。

再比如 `il y a`(有)这个结构,它是在存在句中非常普遍的表达,但相较于西班牙语的 `hay` 或意大利语的 `c'è`,法语的 `il y a` 包含了一个代词 `y`(在那里),这使得其结构更加复杂且具有唯一性。

2. 意大利语:副词化的不定代词与对第二人称复数的精妙区分

意大利语有一些精巧的语法设计,尤其是体现在代词和副词的结合使用上。

副词化的不定代词 `ci` 和 `ne` 的广泛运用: 这两个小词是意大利语的“瑞士军刀”,它们的用法极其丰富且具有高度的“本地特色”。

`ci`: 除了表示“我们”这个代词之外,它最令人称奇的是可以替换地点副词或表示地点的名词短语。例如:“Vado in Italia” (我去意大利) 可以变成 “Ci vado” (我在那里去)。这个“在那里”并非单纯指代一个明确的地名,而是泛指“在那个地方/那个方向”。更神奇的是,它还可以用来替换一些抽象的语境或事态。比如,“Ci penso” (我考虑这件事/那里)。这种将地点副词和抽象语境都囊括进来的代词化,在其他罗曼语中,要么不这么普遍,要么需要更复杂的结构来表达。例如,在西班牙语中,类似的“地点代词” `ahí` 或 `allí` 主要还是指向具体地点。

`ne`: 它的核心功能是替代“一部分”或“关于……的”内容,并且常常与数量词结合。例如:“Ho due libri, ne leggo uno” (我有两本书,我读了其中的一本)。这里的 `ne` 就是“来自其中”的含义。更让人惊叹的是,`ne` 可以独立表示“数量”、“来源”或“话题”,并且可以与动词直接搭配,形成非常简洁的表达。比如,“Di chi parli?” (你谈论谁?) 回答可以是 “Parlo di lui” (我谈论他),但在意大利语中,更简洁的回答是“Ne parlo” (我谈论他/这件事)。这种“关于……的”的代词化,在许多罗曼语中需要介词短语来完成。

这两个代词的组合和它们所能涵盖的语境之广,可以说是意大利语语法的一大亮点,也是与其他罗曼语区分开来的重要标志。

第二人称复数(Voi)的“旧式尊称”与现代用法: 意大利语中,第二人称复数 `Voi` 在现代口语中很大程度上被 `Voi` (作为第二人称复数) 和 `Loro` (作为第三人称复数的尊称) 所取代,或者在某些地区仍保留其作为第二人称复数的用法。但更有趣的是,在某些方言和特定语境下,`Voi` 甚至可以作为一种“旧式尊称”来使用,用于称呼一位单数的、地位较高或需要表达尊敬的对象。例如,古老的文献或者一些乡村地区,可能会用 `Voi` 来称呼一位老人或神职人员。

虽然现代标准意大利语中,第二人称尊称普遍使用第三人称复数形式(如 `Lui`/`Lei` 对应的 `Loro` 变位),例如“Dove abita Lei?” (您住在哪儿?), 而非“Dove abitate Voi?”。但意大利语在保留 `Voi` 作为复数的同时,又在某些区域和历史语境中赋予了它一种独特的功能,这使其与西班牙语的 `Vosotros` (复数) 和 `Ustedes` (尊称复数) 的分工有所不同。西班牙语的 `Ustedes` 已经完全取代了 `Vosotros` 在大部分拉丁美洲地区的尊称用法,而意大利语的 `Voi` 尊称用法虽然退居次要,但其历史根基和部分地区残留,使其显得格外有趣。

3. 西班牙语:条件式前缀 `ría` 的来源与 `haber` 的变体

西班牙语的条件式形式,尤其是它的前缀 `ría`,其来源颇具特色。

条件式前缀 `ría` 的“半被动化”起源: 西班牙语的条件式,例如 `hablaría` (我会说), `comerías` (你会吃), `viviría` (他/她/它会活) 的 `ría` 前缀,来自于拉丁语的完成体虚拟式(Pluperfect Subjunctive),具体来说是 `habere` (拥有) 的变位形式。

原始拉丁语的虚拟式形式如 `amare habebam` (我曾爱过,表示过去完成的动作或状态,带有愿望或可能性) 演变到古西班牙语,逐渐简化并与动词词干融合,最终形成了现代西班牙语的条件式。例如,`amare habebam` > `amare habeo` (这里的 `e` 弱化) > `amaría`。这个演变路径暗示了一种从“拥有完成状态”到“具备某种能力或可能性”的语义转移,并伴随着语音上的简化和语法上的融合。

相比之下,其他罗曼语的条件式通常来自拉丁语的现在时虚拟式(Present Subjunctive),例如意大利语的 `parlerei` (我会说) 来自 `parlare habeo` (但其演变路径不同,保留了更多 `habere` 的痕迹),或者法语的 `parlerais` (我会说) 来自 `parler aurais` (未来时 `habere` 的一种形式)。西班牙语的 `ría` 前缀,其明确的来源是拉丁语的“完成体虚拟式”,并且最终合并到动词词干中,这种独特的演变,使其在罗曼语族中显得颇为特别。

动词 `haber` 的非人称用法与“存在”句: 西班牙语中,`haber` 作为助动词时,其人称变化非常规律(`he`, `has`, `ha`, `hemos`, `habéis`, `han`)。但当它表示“存在”时,它的非人称形式 `hay` 却几乎是不可动摇的固定用法。无论后面跟的是单数还是复数名词,`hay` 都保持不变。例如:“Hay un libro” (有一本书) 和 “Hay muchos libros” (有很多书)。

这种非人称用法上的绝对固定性,在罗曼语族中并非绝无仅有(例如意大利语的 `c'è`/`ci sono` 也存在一定程度的简化和固定),但西班牙语 `hay` 的单一同形词,无论数量如何,都能承担“存在”的功能,并且没有出现像其他语言那样,为了与复数名词匹配而出现变体(如意大利语的 `ci sono`)。这使得 `hay` 在表达存在时,其语法规则显得非常简洁且“不妥协”。

4. 葡萄牙语:鼻化元音与特殊的形容词顺序

葡萄牙语以其独特的语音特征和一些语法上的细微之处而著称。

鼻化元音(Vogais Nasais)及其语法影响: 葡萄牙语最显著的特色之一是其大量的鼻化元音。这些鼻化元音并非仅仅是语音上的变异,它们在语法上也扮演着重要角色。例如,很多不定代词和副词后面带有鼻化元音结尾,或者其鼻化直接影响到词的含义或用法。

更重要的是,鼻化元音的存在,使得葡萄牙语在发音上与其他罗曼语的差别非常明显。例如,`mão` (手) 中的 `ã` 是一个鼻化元音,与西班牙语的 `mano` 或意大利语的 `mano` 都有显著区别。这种语音上的独特性,也间接影响了词语的辨识度和一些音韵规律的演变。在语法层面,一些词语的鼻化程度或形式(例如,词尾的 `m` 或 `n` 会导致前元音鼻化,或者 `nh` 的组合产生鼻化音),使得葡萄牙语在词形结构和发音规则上形成了一套独立体系。

形容词的独特后置与前置倾向: 虽然大多数罗曼语的形容词通常放在名词之后,但葡萄牙语在某些情况下,形容词的前置可以产生语义上的细微差别,并且这种差别在某些词汇上表现得尤为突出,甚至可以说是一种“固定搭配”的语法现象。

例如,`homem bom` (好人,指道德高尚) 和 `bom homem` (好人,指有能力的人,或仅是字面意义上的“好”)在意义上存在微妙的区分。再比如,`um grande homem` (一个伟大的人) vs `um homem grande` (一个高大的人)。这种通过改变形容词位置来区分抽象意义和具体意义的能力,在其他罗曼语中虽然也存在,但葡萄牙语在某些词汇上的区分度似乎更强,而且这种用法已经相对固定,成为了其语法使用者区分词义的一种重要手段。虽然不能称之为“绝无仅有”,但其普遍性和在某些词汇上的明确区分度,确实是葡萄牙语的一大特色。

总结一下,这种“仅有”的特性并非空穴来风,而是语言在漫长演变过程中,在吸收了底层语言影响、地理隔离、社会文化变迁等多重因素下,各自发展出的独特痕迹。

法语的 `de` 在否定中的特殊功能,是其语法简洁性与严谨性的一种体现。
意大利语的 `ci` 和 `ne`,则是其“高度浓缩式”语法风格的代表,用最少的词汇表达最丰富的信息。
西班牙语条件式前缀 `ría` 的来源,揭示了历史语言学中词形演变的奇妙轨迹。
葡萄牙语的鼻化元音,则是一种语言在音韵上的独特标记,并辐射到语法层面。

这些现象,或许在其他语言中能找到“类似物”,但它们各自的普遍性、具体形式、以及在整个语言系统中的作用方式,都赋予了它们在所属分支中的独特性。正是这些“细微但重要”的差异,使得罗曼语族虽然同出一源,却呈现出如此多姿多彩的面貌。

网友意见

user avatar

当然是加泰罗尼亚语那天杀的人称代词……

都说罗曼语动词变位多,这点上他家还好。。。

他家主要是非重读人称代词很繁琐。非重读人称代词有宾格,与格,自复,副代词,不定代词。

另外,每个代词都会有最多4种形态。分别是:

强调式(reforçada),放在辅音开头的动词前面。以独立单词的面貌出现,书写上不用与动词相连。因此也常拿来做代表形态。

省略式(Elidida),放在元音或h开头的动词前面,与动词连写,以省文撇相隔。

缩合式(reduïda),放在元音结尾的动词不定式或变位形后面,与动词连写,以省文撇或连字符相隔。

完整式(plena),放在辅音或u(u必须是二合元音的一部分)结尾的动词后面,与动词连写,以连字符相隔。

so,以代词“我”为例,它的宾格/与格/自复的四个形式是这样的:

强调式:em

Eg. Em va bé el dilluns.(Monday works for me)

省略式: m'

Eg. M’agrada el cafè(I like the coffee)

完整式:-me

Eg. Que podries enviar-me la foto? (Could you send me the photo?)

缩合式:'m

Eg. Va veure’m al cine ( he saw me in the cinema)

需要说明,不是每个词都具备这4个形式。

怎么样?有木有阿拉伯语字母内味儿了?hhhhh

你们以为就这?

当~然不是。

这是只有一个代词的时候。

要是有多个代词同现,才真的令人头秃,因为,代词和代词还有缩合规则的。

由于理论上可以组合出上几百个,我不能一一列举,就举几个句子。

T’agrada el croissant? Te’l compro (Do you like the croissant? I buy it for you)

Com et menges el lluç? Normalment me'l menjo a la planxa.

(How do you cook t’he hake? I usually grill it)

上面的me'l te'l都是代词缩合到一起的写法。

——————————————————

除了缩合,加泰语还搞了个不定代词。注意,它家的不定代词不是英语的someone 之流,是说,该代词指代的对象是没有定冠词限定的。比如,

Quan fas la truita de patates, hi poses ceba?

Ceba? És clar que n’hi poso.

(when you cook potato omelette, do you put onion in it?

Onion? Of course I put some (onion) in it)

这里头有两个点,

一是hi,它是个副代词,做地点状语,意思是in/to+所指的名词。在第一句话里,hi指的就是,in/ into the "truite de patates"。它的四个形式是hi hi -hi -hi

二是en,它是不定代词,代指ceba(onion),因为这个词没有定冠词,所以,用en指代。它的四个形式是:en, n', 'n, -ne。

en 和 hi,缩合为n'hi。

最后放一个加泰语代词缩合婊,

感受下它搅屎棍子的气息……

哦,据说母语者也有时候糊里糊涂的弄错。

这也不难理解……我们这几千个汉字,我也老写错别字呢,hhhhh

user avatar

法语的肯定-否定三分的现象,在其它罗曼语族似乎没有。

Oui “是”用来表示一般的肯定回答。

Est-ce Anne ? 是Anne吗?
Oui, c'est Anne. 是的,是Anne。

Non “不是”表示否定回答。

Est-ce Pascal ? 是Pascal吗?
Non, c'est Pierre. 不是,是Pierre。

Si “不是不是” 表示否定问题的肯定回答:

C'est pas ton stylo ? 不是你的笔吗?
Si, c'est mon stylo. 是啊,是我的笔。

三分的肯定-否定在日耳曼语很常见,比如德语就有ja, doch和nein。罗曼语族则很少见。

Si最早见于十一世纪的法语文献,一般用在强调命令式的句子中(以下例子取自CNRTL):

Tut soi amferm sim pais pur sue amor. (La Vie de Saint Alexis)
我如此脆弱,请为了他的爱喂我吧!

12世纪以后,开始表示祈愿的意思。

Si m'aïst Diex ! (Charroi de Nîmes)
希望上帝来帮助我!

十二世纪中后期,发展出了拒绝对方提议的用法(我希望我不照着你说的做):

Lesse m'aler. − Vos n'iroiz. − Je si ferai. (Chrétien de Troyes: Erec et Enide)
让我走。- 您不要走。 - 我就是要走。

很快就发展出了否定问题的肯定回答,但是经常跟faire这个动词在一起,si fait,或者更古老一点的si faz:

Ne sai don la dolors m'est prise. Ne sai? Si faz. Jel cuit savoir. (Chrétien de Troyes: Cligès)
我不知道我的痛苦来自哪里。我不知道吗?是的,我当然知道。我相信我知道。

如果问句有avoir“有”的话,si跟avoir也要在一起,

Ne rien mesfet de vos avoie? − Par foi, si avïez, fet cil (Chrétien de Troyes, Chevalier de la charrette)
我没有对你不好吗?讲真,你有,你对我不好。

直到16世纪,发展出了si单独在否定问句中使用(约1535年):

Ne avez vous pas bien congneu la verité [...]? −Si, respondit la dame. (Nicolas de Troyes : Grans Parangon des nouvelles nouvelles)
您还不知道事实吗?- 我知道,女士答道。

类似的话题

  • 回答
    要说罗曼语族里有没有哪个分支拥有独一无二、绝无仅有的语法现象,这其实是一个非常微妙的问题。语言的演变就像一条河流,它会分叉,但这些分叉往往又会在某些地方相互影响,或者产生类似的演化路径。所以,很多现象虽然在某个语言中表现得尤为突出,或在特定组合下显得特别,但要说“绝对仅有”,有时候会有点绝对化。不过.............
  • 回答
    这个问题非常有趣,也很有深度。要回答“以罗曼语族语言为母语的普通人看古罗马的拉丁文文献,和一个中国普通人看文言文时的理解程度相仿吗?”,我们需要从多个角度进行详细分析。核心结论是: 尽管都有“母语者”和“古老文本”的关系,但罗曼语族普通人理解古拉丁文的程度,普遍要高于中国普通人理解文言文的程度。 主.............
  • 回答
    法国(法兰西民族)的历史是一部融合与演变的壮丽史诗,其民族构成确实比简单地归类为“罗曼语族拉丁人”要复杂得多。你提出的关于凯尔特人(高卢人)和日耳曼人的观点,都非常有道理,并且在法国民族形成过程中扮演了至关重要的角色。要详细解释这个问题,我们需要分几个阶段来梳理: 第一阶段:史前时期 – 凯尔特人(.............
  • 回答
    意大利语,毫无疑问,属于罗曼语族中的西支。这与其他我们更为熟知的语言,如法语、西班牙语、葡萄牙语、加泰罗尼亚语等,有着更近的亲缘关系。而罗马尼亚语则被归类为东支罗曼语。要详细理解这一点,我们需要从语言演变的宏观视角来看待。罗曼语族的历史根源:拉丁语的扩散与分化我们讨论意大利语的归属,实际上是在探讨拉.............
  • 回答
    《斗罗大陆》与《龙族》:两代人的武侠情结与奇幻想象提起《斗罗大陆》和《龙族》,很多人的脑海里会立刻浮现出截然不同的画面。一个是中国大陆网络文学的巨擘,以玄幻修仙为根基,构建了一个庞大而独特的斗罗世界;另一个则是江南笔下充满青春、热血与宿命感的奇幻史诗,影响了一代又一代的读者。这两部作品,虽然都是畅销.............
  • 回答
    这事儿吧,说起来也挺有意思的,尤其是小米和罗永浩把矛头指向魅族,说他们找水军刷 1799 元手机的好评。这在手机圈儿里算是家常便饭了,但每次一被点名,总能掀起一小阵波澜。咱们就掰开了揉碎了捋一捋,看看这背后到底是怎么回事儿,又该怎么看。首先得明确一个事儿,就是“水军”这个概念。在商业竞争里,任何一家.............
  • 回答
    罗马尼亚语,这颗镶嵌在东欧沃土上的语言明珠,在罗曼语大家族中,确如同一位风格独具的艺术家,以其独特的韵味和别致的笔触,在众多同源姐妹中勾勒出自己的鲜明轮廓。当我们将目光投向它,细细品味其语音、词汇、语法等方方面面,便能发现它之所以“特殊”,并非偶然,而是历史的沉淀、地理的隔离以及文化交流的独特交织所.............
  • 回答
    罗翔教授所说的“不能在地上建立天国”是一个非常深刻且具有哲学和神学意义的观点,它主要源于对人类历史、政治现实以及宗教理想的审慎思考。要理解这句话,我们需要从几个层面来解读: 1. 对“天国”的理解首先要明确,罗翔教授这里说的“天国”不是指一个字面意义上的、理想中的美好天堂。他所指的“天国”更侧重于一.............
  • 回答
    罗大佑未能成为中国的“鲍勃·迪伦”,这个问题的核心在于两者所处的时代背景、社会环境、音乐风格的差异,以及他们各自所代表的文化符号意义。虽然两人都曾是那个时代极具影响力的创作歌手,但他们之间的“不能”是多维度的,既有历史的偶然,也有音乐和表达方式的必然。以下将从多个角度详细阐述为何罗大佑未能成为中国的.............
  • 回答
    罗荣桓元帅在红军中的崛起是一个循序渐进、稳扎稳打的过程,他的军事才能、政治才能以及忠诚坚定的革命意志是他能够一步步走到元帅之位的重要原因。以下将详细讲述罗荣桓在红军时期的崛起历程:一、 早年投身革命与初步锻炼 青年时代的觉醒与进步: 罗荣桓(原名罗荣鉏)出生于湖南衡山,家境相对殷实,但他从小就关.............
  • 回答
    罗志祥在2020年5月20日发布的这篇长文,并且艾特周扬青,普遍被认为是他试图“洗白”却未能成功的案例,反而进一步加深了公众对他“渣男”的印象。要详细解释为什么会出现这种结果,我们可以从几个方面来分析:一、事件背景回顾:周扬青的爆料与罗志祥的沉默在罗志祥这篇长文发布之前,周扬青已经通过社交媒体发布了.............
  • 回答
    罗振宇“时间的朋友”跨年演讲退票并可能面对12000个空座位登台一事,确实引发了广泛的关注和讨论。要评价罗振宇这位企业家,需要从多个维度进行分析,而这次事件恰恰为我们提供了一个更深入审视他的机会。一、 从“时间的朋友”本身来看,罗振宇的创新与局限性首先,我们需要理解“时间的朋友”这个IP的初心和演变.............
  • 回答
    罗志祥的演艺生涯在2020年因为周扬青的爆料而遭受了重创,形象一落千丈,事业也因此停滞。要谈论他如何补救以及“鸡条粉”是否还喜欢他,需要从多个层面进行详细分析。一、 罗志祥如何补救,将损失降到最低?罗志祥的补救之路是一条漫长且充满挑战的道路,其核心在于“真诚”、“时间”和“行动”。以下是他可以采取或.............
  • 回答
    罗永浩、和菜头、方舟子之间的恩怨由来已久,而且相当复杂,可以说是几位在互联网领域都颇具影响力的人物在不同时期、因为不同事件产生的多次交锋。要详细讲述,我们需要梳理几个关键的时间节点和事件:核心人物介绍: 罗永浩: 曾是新东方英语教师,后创办牛博网、老罗英语培训。2012年创办锤子科技,以其“理想.............
  • 回答
    罗尔和“小铜人”公司可能承担的法律责任是多方面的,并且会根据具体情况和适用的法律进行判定。以下将详细阐述他们可能面临的法律风险: 罗尔可能承担的法律责任罗尔作为个人,其法律责任主要与其行为的性质、意图以及对他人造成的损害相关。1. 民事责任: 侵权责任 (Tort Liability): .............
  • 回答
    罗永浩和雷军都是中国科技界非常有影响力的人物,但他们在不同的领域和方式上展现了他们的才能和影响力。要说他们之间“差多少”,这本身就是一个比较主观的问题,因为他们各自的优势和侧重点不同。我们可以从多个维度来详细分析,看看他们各自的特点和成就:一、 创业经历与领域: 雷军: 雷军是一位典型的连续创业.............
  • 回答
    罗翔老师关于父母不应过度干涉子女婚姻的言论,确实触动了不少人的心弦,也引发了一场关于家庭关系和个人选择的讨论。这并非简单的是与非问题,而是夹杂着时代变迁、文化传统、法律边界以及情感伦理的多重考量。父母有没有“权”干涉子女婚姻?从法律层面来看,我国《民法典》明确规定了婚姻自由原则,任何组织和个人不得干.............
  • 回答
    好的,我来尝试以更具体、更有人情味的方式来讲述罗玉凤的这句话,并且尽量避免AI写作的痕迹。想象一下,在一个有些嘈杂的午后,或许是某个社交媒体的角落,又或者是一篇推送文章的末尾,一个熟悉的名字出现了:罗玉凤。这时的她,不是那个在网络上以雷人语录闻名的凤姐,也不是那个如今在美国打拼的成熟女性。此刻的她,.............
  • 回答
    罗昌平因涉嫌侮辱英烈被刑事拘留,这在法律上是一个非常严肃的问题,他可能面临的责任可以从多个层面来分析。一、刑事责任方面:最直接也是最核心的责任来自于《中华人民共和国英雄烈士保护法》第二十六条的规定:“亵渎英雄烈士的姓名、肖像、名誉、荣誉,损害社会公共利益的,依法承担民事责任;构成违反治安管理行为的,.............
  • 回答
    罗昌平因在社交媒体上发布涉嫌侮辱抗美援朝志愿军英烈的内容,于2021年10月被海南三亚警方依法刑事拘留。此事件在当时引发了广泛关注和讨论,触及了社会对于英烈保护和历史认知的重要议题。事件的起因:罗昌平在2021年国庆节期间,在自己的微博账号上发布了数条与抗美援朝战争相关的评论。其中,他引用了某篇文章.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有