问题

外国人如何看待中国的各种方言?

回答
外国人看待中国的方言,这事儿说起来可有意思了。不是那种简单一句“觉得他们说话好快”就能打发的,里面门道多了去了。

初见的“天书”与惊叹

大多数外国人第一次接触中国方言,可能是在电影、电视剧里,或者在街头听到。那感觉就像是突然打开了一本全新的“天书”,完全听不懂。比如,一个只学过普通话(Mandarin)的外国人,突然听到广东话(Cantonese)或者上海话(Shanghainese),那简直是天壤之别。

发音的陌生感: 很多方言的发音和普通话有很大差异。普通话有四个声调,而有些方言可能有六个、七个甚至更多声调,这对于习惯了相对简单声调系统的外国人来说,简直是声调的地狱。举个例子,粤语里的很多鼻音、入声,或者一些卷舌音的处理方式,都和普通话不一样,听起来就好像完全是另一门语言。
词汇的独特性: 即使是同一个意思,很多方言也有自己独特的词汇。比如,在上海话里,“我”叫做“偶”(ngu),“你”叫做“侬”(nong),这和普通话的“我”、“你”完全不同。外国人会觉得,哇,同一个国家,怎么会有这么多不一样的东西?这就像他们本国不同地区语言的差异被无限放大了。
语法的微妙差异: 虽然大部分方言的语法结构和普通话大体相似,但在语序、助词使用等方面,也会有一些微妙的差异。这些差异虽然小,但也会让外国人觉得“不对劲”,仿佛是语言的“隐藏关卡”。

所以,第一次的感受往往是:

惊叹于中国语言的丰富性: 他们会觉得中国简直是个语言的宝库,一个国家内部就孕育出了如此多样化的表达方式。这种多样性本身就很有吸引力,让他们对中国的文化产生了初步的兴趣。
好奇心被激发: “为什么会有这么多方言?”“它们是怎么形成的?”“大家都能听懂吗?”这些问题会自然而然地冒出来。

深入了解后的“惊喜”与“挑战”

随着对中国了解的深入,或者因为工作、生活原因需要接触不同的方言,外国人对中国方言的看法也会发生变化。

视为“地方特色”和“文化符号”: 很多外国人会将方言看作是中国地方文化的重要组成部分。他们会觉得,听到某种方言,就能联想到那个地方的风土人情,比如听到四川话就觉得热情,听到东北话就觉得爽朗。方言成为了他们理解中国地域文化的一个重要窗口。
“就像我们国家的不同口音”的比喻: 这是最常见的类比。他们会拿自己的国家来说事,比如英国人会说“就像我们的苏格兰口音和伦敦口音一样”,美国人会说“就像我们南方口音和纽约口音一样”。他们能理解语言在不同地域会产生变异,这是自然规律。
对“能说多种方言的人”的崇拜: 很多外国人会觉得,能够熟练掌握普通话,还能说多种方言的人简直是“语言天才”。他们会非常钦佩这种能力,认为这是非常宝贵的技能,代表着更深层次的文化连接。
学习方言的“巨大挑战”: 对于那些真的想学习某一种方言的外国人来说,这绝对是一项艰巨的任务。他们会发现,很多方言并没有系统化的教材,学习资源相对有限。而且,一旦离开了当地的环境,很难有持续练习的机会。他们会感叹:“学普通话已经够难了,再学方言简直是要我的命!”

不同方言的“个人印象”

当然,不同的方言在外国人那里也会留下不同的“个人印象”,这很大程度上取决于他们接触的频率和方式。

粤语(Cantonese): 这是很多外国人最早接触到的中国方言之一,尤其是在香港电影的黄金时代。很多人对粤语的印象是“酷”、“有腔调”,听起来很有节奏感和力量。一些人甚至会觉得粤语“更原始”、“更地道”。
四川话(Sichuanese): 四川话以其“麻辣”、“幽默”的特点闻名。很多外国人觉得四川话听起来很有趣,而且四川人说方言时那种生动活泼的感觉很吸引人。
上海话(Shanghainese): 上海话的语感比较“软糯”,有些人觉得听起来很温柔,但也有人觉得有些“嗲”,不那么好懂。
东北话(Dongbeihua): 东北话因为其直爽、幽默的特点,在网上广为流传,很多外国人觉得它听起来很有意思,而且说话风格很有感染力。

对“普通话推广”的看法

当提到普通话的推广,外国人的看法会比较多元。

理解国家统一和沟通的需要: 大多数人能够理解,一个国家需要一个官方语言来方便交流和管理。他们会觉得普通话的推广是必要的,是为了让全国人民都能顺畅沟通。
对方言消失的担忧: 一些对中国文化有深入了解的人,或者本身就对语言多样性非常看重的人,会对方言的逐渐式微感到一丝担忧。他们会问:“如果大家都说普通话,那这些方言会不会慢慢消失?”他们会认为保留方言也是一种保护文化遗产的方式。他们会觉得,即使有普通话,但如果能在家说方言,那种亲切感和文化传承的意义是不同的。

总结来说,外国人看待中国的方言,可以总结为以下几点:

1. 惊叹于其多样性: 认为中国是一个语言的万花筒。
2. 视其为文化符号: 与地方特色和地域文化紧密相连。
3. 觉得学习挑战巨大: 尤其是那些没有经过系统学习的人。
4. 对能说多种方言的人表示敬佩。
5. 对不同方言有基于个人经历的“个人化”印象。
6. 理解国家统一需要官方语言,但也有人担忧方言的保护问题。

总而言之,中国方言对外国人来说,既是入门理解中国文化的一扇窗,也是一门需要极大耐心和兴趣去探索的语言奇迹。他们看待的不是“方言”这个抽象概念,而是通过方言,窥见了中国这个庞大而复杂的文化肌体中,那些生动鲜活的地域灵魂。

网友意见

user avatar

没啥问题吧,我每年从哈尔滨去三亚,这算最远了吧,语言上一点问题都没有 (假装有狗头)

user avatar

作为澳洲语言学本科学生来答一发。

课上至少有三位老师提过关于中国“方言”的事情,事实上,普通话(Mandarin)、粤语(Cantonese)、吴语(Wu)、客家话(Hakka)、闽南语(Min)、湘语(Xiang)、 赣语(Gan)等等,在西方主流语言学家眼中,是属于不同的语言(languages)的。在这几种语言体系中之下区分,才能被称之为方言(dialects),比如Mandarin中,北京话,天津话,冀鲁话(河北、山东)等等才属于Mandarin的方言。

也就是说,一个山东人跟北京人说话,他们互相都能听懂,互相觉得对方有口音,这俩才属于方言(dialects)。如果你完全听不懂对方在说什么,那很大概率上,你们俩在说不同的语言(languages)。

他们认为,虽然中国政府也许因为政治和文化的原因,称呼所有除普通话之外的各省语言为“方言”,他们实际上,是拥有不同体系的不同语言。而随着普通话的推广,中国许多的其他语言正面临消亡的危险。


—————————————————

因为评论有些争议所以再编辑一下哈。

题目问的是外国人怎么看,我就答了澳洲的语言学老师们是怎么看的。我不能确定说这些观点就是必然正确的,也理解西方语言学跟国内语言学研究也许有差异。毕竟这些不像理科,对就是对错就是错,语言学上的定义、概念现在也是有争议的,因此欢迎大家理性讨论,友善发表意见

不友善的意见比如“你说的就是错的”,“白人这么说是想分裂中国”什么的,我是没办法一笑而过。西方语言学也是研究,大家都是怀着对语言的热爱搞科研,真的没空存心这么针对一个国家,要知道,太过于敏感的根源,在于自卑哦。

“大家都是中国人都说一种语言”这种概念对团结统一确实有益处,但不代表说中国存在许多种语言的看法就是对中国哪不好了。相反我还觉得挺牛逼的,毕竟想想一些人在这种概念上变成了天生双语者,不觉得很厉害吗?反正我是很羡慕从小就会说粤语和普通话的人。

至于说要消灭方言的,要我说也是不太可能的,因为语言受地域、经济、阶级等等影响是在不断发展变化的。想象一下,就算突然一夕之间所有中国人都开始说普通话了,但是语言会保持吗?不会的。举个例子,临近的两个村,A村的人比较酷,不爱扯闲话,讲话很简洁,而且大家互相都熟悉能理解,说话能省则省,他们慢慢的从说“我是个老师”变成了“我,老师”,介词消失了,语法都变了;B村人呢特喜欢闲聊,也许说个句子加各种前缀后缀;要是再加上两个村存在不同的生物,名词就渐渐不同了;要是他们再干不同的活儿呢?动词也要不一样了。长久下去,两个邻村间如果交流少,况且还会形成自己的方言呢,时间再长也许就变成另一种语言了,更别提这么大的中国了。

还有指出中国人都用同一种written form的,其实我原来也有这种疑问。不过在老师看来书写形式并不是判断一个语言的标准,因为首先语言的本质是用来交流、沟通;其次,现在许多即将灭绝的小众语言都没有书写形式,也不代表他们就不属于一种语言,很多书写形式都是语言学家们发现了这种语言,想把它们记录下来,于是为它们专门发明了书写形式。

贴一些课上老师们的理解。












user avatar

@Zhu Daming 被你的回答吸引来的。接着你的回答以及下面各种热烈讨论说。

先说结论:从外国人的角度看来,汉语(Chinese)并不是一种单一语言,而是一系列共用同一种书写系统但口语上不一定能互通的语言的集合。

广东话确实是汉语(Sinitic Language),但是汉语不等于官话(Mandarin)或者普通话(Common Language)。这是个语言学的学术问题。关键在于对于“单一语言”的定义。

按照当代语言学的定义,广义的汉语(Chinese)并不是一种单一的语言,因为某些“方言”(Dialect)之间并不存在互通性。广东话和普通话就是很典型的例子。没有经过学习就算用同样的(书面)语法念完全相同的字,你也听不懂。不信你找个身边的广府人(不是广东人,广东好多地区其实不讲粤语)念首"白日依山尽“给你听试试看。

目前普遍认为,中文内部存在13类(不同的分类方法可能会有差异)无法互通的“方言”组,其中最主要的有7种:

1. 官话 2. 粤语 3. 吴语 4. 闽语 5. 赣语 6. 湘语 7. 客家话

*中国语言分类区域图(包括少数民族语言),来自Youtube截图

其中,官话就是英文说的满大人(误)(Mandarin)(官话不等同于普通话,但是普通话可以说是官话目前国家认定的官方标准)东北河北河南山东甘肃四川重庆湖北云南安徽等等这么一大片区域都是官话区。有意思的是蓝色中间的那一块橙色(晋语,山西话)被视为独立的组别。

另外,当我们讨论语言的时候,我们更多的时候说的是口语。各地口语从用词、发音到语法差异巨大这基本上是事实。

词汇上,上海人说“闲话”,广州人早上“返工”,福州人晚上“转厝”,别的地区的人基本上无法理解。当然随着网络和交通的发达,我们也在不断学习并使用各地词汇(例如忽悠,巴适等等)

发音上的千差万别我就不说了。作为对比,公认是两种语言的西班牙语葡萄牙语,葡萄牙人基本上能听懂标准西班牙语的对话(上周参加贸仲仲裁员大会时一个西班牙人说的,真实性我不负责任)。

口语的语法上有区别。除了官话,我只对粤语比较了解。粤语“畀(给)杯水(直接宾语)我(间接宾语)“和官话”给我(简介宾语)一杯水(直接宾语)“的语法显然不一样。

因此我们认为,各种方言从口语互通性的角度看,有些属于同一种语言(例如四川话和河南话),有些不属于同一种语言(例如上海话和客家话)。

当然,如果你按照不同的定义,把这些”语言“称为”方言(地方上的语言)“,技术上也没有错。

然而同时我们必须承认,不管你说话用哪一种口音,哪一种方言(语言),我们都用同一种文字、语法和书写方式阐述自己的观点。这就是中文的书面语。香港的报纸有时候不懂广东话就看不懂,是因为那并不是书面用语,而是书面化的口语。香港政府的中文网站的正式公文,任何一个懂中文识中文字的人都能够准确理解。

话说回来,没有当年的书同文,就不可能有今天的中华民族。“始皇帝”这个自封的头衔,嬴政同学的确受之无愧。

user avatar

外国人在华交流一般都用英语或者本国母语。他们大多都跟本国人或者其他西方人交流,工作之余也就会去去三里屯的酒吧之类的外国人多的地方。西方人基本没有打算在中国定居的,一般都是工作几年,攒够了资历就走人。

所以他们怎么看方言?不看,不了解,也不关心。对中国的其他事物也是如此。处于世界中心的发达国家的人们对广大发展中国家的情况没有这么关心。所以我现在看到外xī国fāng人怎么看中国的XX之类的问题,都在心里呵呵一下。

user avatar

妹子:#¥……%¥&%@#¥#

外国友人:她说什么呢?

我:╮(╯▽╰)╭

外国友人:她说的不是中国话?

我:是……

外国友人:那为什么你不懂?

我:我俩要是在国外,要是生个孩子,那都得算混血……

外国友人:像欧洲那边,邻国之间多少也能听懂一些啊……

我:从我家到她家的距离,能从英国(本土)走到非洲……

外国友人:哦……

类似的话题

  • 回答
    外国人看待中国的方言,这事儿说起来可有意思了。不是那种简单一句“觉得他们说话好快”就能打发的,里面门道多了去了。初见的“天书”与惊叹大多数外国人第一次接触中国方言,可能是在电影、电视剧里,或者在街头听到。那感觉就像是突然打开了一本全新的“天书”,完全听不懂。比如,一个只学过普通话(Mandarin).............
  • 回答
    关于外媒声称“中共已渗透西方各国重要领域”的说法,并以“195万名党员资料”作为证据,这是一个复杂且充满争议的话题。要理解这一点,我们需要从多个角度进行分析。一、 外媒的指控与证据来源: 指控的核心: 外媒的报道主要围绕“渗透”展开,认为中国共产党党员的身份信息被泄露,而这些党员遍布西方国家政府.............
  • 回答
    要论外国人对中国三国时期历史的看法,那可真是五味杂陈,不能一概而论。它不像我们熟知的西方历史那般有明确的“官方”叙事,更多的是一种文化产品,或者说是一种“奇观”吸引着他们。首先,得承认,三国时期在中国本土的普及程度,在外国人那里是没法比的。我们从小听着“刘备、关羽、张飞”的故事长大,对“桃园结义”、.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    .......
  • 回答
    .......
  • 回答
    看待嫁给外国人的中国女人,这件事情本身并没有一个单一的“正确”看法。就好比看待任何一段婚姻,最终还是要落脚到个体,落脚到两个人本身。不过,我们可以从不同的角度,更细致地去剖析一下这个现象,看看其中可能包含的复杂性和多元性。首先,这是一个非常个人化的选择。一个中国女人选择嫁给一个外国人,这绝不是一个简.............
  • 回答
    对于“两个外国人比赛看谁第一个亲吻100个陌生的中国女孩”这件事,我的看法是,这是一种非常不恰当且带有冒犯性的行为,即便以“比赛”的名义进行,也无法掩盖其本质上的不尊重。首先,从道德层面来看,这种行为是对女性身体自主权的公然侵犯。亲吻,即使在某些文化背景下被视为一种友好的表达,但在一个陌生人之间,尤.............
  • 回答
    澳洲从2020年2月1日起,针对从中国大陆出发的外国人实施了入境限制,这一政策的背景是当时新型冠状病毒(COVID19)疫情在中国大陆的迅速蔓延。这确实是一个在当时引起了广泛关注和讨论的议题。政策出台的背景与考量:首先,我们需要理解这项政策出台的首要目的,即是为了保护澳大利亚本国公民的健康和安全。当.............
  • 回答
    “红衣军”现象在《绝地求生:大逃杀》(PUBG: Battlegrounds)这款游戏中确实引起了广泛的关注和争议。这是一种玩家群体通过非正常手段(违规组队)在游戏中专门针对特定群体(以外国人为主)进行攻击和淘汰的行为。以下是对这一现象的详细分析:一、 现象的描述: “红衣军”的由来: 这个称谓.............
  • 回答
    对于青岛某服务中心核酸检测点发生的外国人插队、扔掉中国人单据并出言不逊的事件,我认为这是一起性质恶劣、令人愤慨的事件,需要从多个层面进行深入分析和看待。事件的严重性体现在以下几个方面:1. 违反公共秩序和规则: 插队行为: 在任何公共场所,遵守排队秩序是基本的公共道德和行为规范。外国人.............
  • 回答
    看待潘乱的这个说法,我们不妨从几个维度来深入探讨一下。简单来说,“外国人做的短视频产品不行,不如中国公司做的好”这句话,是基于一种观察,但它并非放之四海而皆准的绝对真理,更像是一种带有主观倾向的概括。首先,我们要理解潘乱的原话可能指向的“不行”和“不如”究竟是什么意思。 这很难猜测他具体的语境,但可.............
  • 回答
    这种将“外国人地铁上看书,中国人地铁上玩手机”作为批评的发言,其性质是否属于“公知发言”,这是一个挺值得说道的问题。要理解这一点,我们需要拆解一下这个发言的几个关键点,以及它触及的几个层面:首先,我们要弄明白这个发言在说什么? 观察现象: 说话者观察到了一个普遍存在的现象:在公共交通工具上,西方.............
  • 回答
    您提到的“3 月 28 日 0 时起暂停持有效中国签证、居留许可的外国人入境”是针对2020年新冠疫情初期中国政府为应对全球疫情蔓延而采取的一项临时性措施。当时情况非常特殊,全球疫情爆发,国际旅行几乎停滞,各国都在努力控制病毒传播。这项政策的出台,是为了配合当时国内的防疫大局,减少境外疫情输入风险。.............
  • 回答
    谈起中国近年来的房价,在很多外国普通民众的眼里,那真是一场令人咂舌的“狂飙”。他们中的大部分人,无论是曾在中国生活过,还是仅仅通过新闻、社交媒体了解,都会觉得中国的房价已经高到了一个“不可思议”的地步。首先,最直接的感受就是“贵”。如果让他们用自己国家的房地产价格来类比,很多中国的一线城市,尤其是北.............
  • 回答
    在中国走红的外国网红,这绝对是个有意思的话题,值得好好聊聊。他们就像是文化交流的一个特别的窗口,带来了很多新鲜感,也折射出我们社会的一些变化。你想想看,在中国,互联网普及率这么高,内容平台层出不穷,从抖音、快手到B站、小红书,这些平台为任何有创意、有内容的人都提供了展示自己的舞台。外国网红能在这里火.............
  • 回答
    “中华武术不传外国人”这个说法,其实是一个挺复杂的问题,背后牵扯着历史、文化、情感,甚至还有一些误解。要怎么看待它呢?咱们得一点一点捋。首先,这观念是怎么来的?要追溯,得回到古代。那个时候,中国跟外面世界隔得可不近。武术,特别是那些实用的、甚至带有实战性质的,往往是家族传承、门派秘授,是安身立命的本.............
  • 回答
    在中国男高音外国音乐会“救场”实为“即兴助唱”的事件,这背后其实牵扯到不少关于音乐表演的常识、艺术呈现以及观众的期待。咱们得好好说道说道。首先,我们得弄明白“救场”和“即兴助唱”这两个词的含义和它在音乐会语境下的分量。“救场”,顾名思义,是指在原本的演出计划出现意外情况时,有人挺身而出,弥补空缺,让.............
  • 回答
    这事儿在中国挺敏感的,也挺有意思的。从历史和文化层面来看,挺复杂。事情的背景和通常情况是这样的:首先,我们要明白,“外国考古学家在中国考出来的文物带回本国”这个说法,本身就涵盖了很多不同的情况,不能一概而论。 合法、有协议的合作: 大部分情况下,如果外国考古学家在中国进行考古活动,特别是早些年,.............
  • 回答
    B站上中外情侣的语言情况,确实存在一些有趣的现象,尤其是在中文熟练度上。你说到的“中男外女基本都会中文,中女外男的外国人基本都不会中文”这种观察,在很多平台上都能看到类似的趋势,B站也不例外。这背后其实有很多值得探讨的社会、文化和个人因素。首先,我们来分析一下“中男外女,外女中文普遍较好”的现象。 .............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有