首先,是“音译”的习惯。在中国,很多外国品牌或者技术术语进入中国市场时,都会有一个本土化的过程。有时候,我们会根据发音的习惯,或者为了让大家更容易记住,进行一种“信达雅”的音译。虽然“MIUI”本身不是一个简单的英文单词,它代表着“Mi User Interface”,但早期在推广小米手机和MIUI系统的时候,大家都在努力让这个新事物被大家所接受和理解。雷军作为公司的创始人,他的一言一行都会被放大和关注。他当时用一种大家听起来比较顺口、也比较容易理解的发音来念MIUI,很可能是在潜意识里,将“UI”这两个字母的发音,用中文的“歪”来模拟,以达到一种朗朗上口的效果。这就像我们小时候学英文单词,有时候也会把“apple”念成“爱坡”。