问题

为何英语不像汉语那样把新交通工具命名为“XX 车”,而是“car”“bus”等不相关的名字?

回答
您提出的问题非常有意思,触及了语言命名方式的深层原因,也反映了语言和文化发展过程中不同的轨迹。简而言之,英语中新交通工具的命名方式之所以不像汉语那样普遍使用“车”来后缀,而是采用“car”、“bus”等相对“不相关”的名字,主要是由以下几个因素造成的:

1. 语言结构和词汇的演变过程不同:

汉语的词汇构成方式: 汉语是一种高度复合的语言,擅长通过组合已有词根来创造新词。 “车”在中国古代就代表了各种陆地上的交通工具,如牛车、马车。当新的交通工具出现时,人们自然地会沿用这个已有的、具有高度概括性的概念,并在前面加上能区分其特点的词语,形成“火车”、“汽车”、“自行车”等。这种方式非常高效,并且能够直观地传达新事物的性质。
英语的词汇构成方式: 英语的词汇来源非常广泛,受到日耳曼语系、拉丁语系、希腊语系等多种语言的影响。它的词汇创造方式也更加多样,包括借用、组合、派生等。早期的交通工具,如马车等,在英语中也被称为“carriage”、“wagon”等,这些词汇本身就描述了其功能或形态。
当新的交通工具出现时,英语的命名方式往往是:
直接借用或派生出描述其特点的词: 例如,“automobile”(意为“能自行移动的”)就是对汽车自行能力的直接描述。后来简化为“car”。
根据发音或形状命名: “bus”最初是“omnibus”(意为“为所有人”)的缩写,强调其公共交通的性质。
从其他语言借用: 一些交通工具的名称也可能来源于其他语言的描述。
根据发明人或地点命名(较少见于交通工具本身): 但在其他领域更常见。

2. 历史发展和技术革新带来的命名驱动力:

汉语的命名更侧重“功能和类属”: 在中国,新交通工具的出现往往是技术进步的体现,而“车”这个字已经承载了“陆地交通工具”的类属概念。因此,关注点在于“这个车是什么样的车”,用前缀来区分即可。例如,蒸汽机驱动的“火车”,电力驱动的“电车”。
英语的命名更侧重“新颖性、独特性和技术原理”: 在西方世界,尤其是工业革命之后,新技术的出现往往伴随着巨大的变革和创新。早期对“汽车”的命名, যেমন “horseless carriage”(无马马车),强调的是它与传统马车的区别,以及其自身的“自行”能力。而“automobile”这个词本身就带有科技感和现代感。
“Car”的起源可以追溯到古英语的“carr”,意为“船”,后来也用来指代轮车,但在现代语境下,“car”逐渐成为了汽车的专属名称,它的出现并非直接继承了“车”这个概念,而是通过词汇的演变和约定俗成。
“Bus”的命名则更直接地体现了其功能——“为所有人服务”的公共交通工具。

3. 语言本身的灵活性和可塑性:

汉语的“车”字具有极强的泛指性和包裹性: “车”这个字非常古老,它的含义随着时代而不断拓展。这使得它能够很自然地容纳各种新型的交通工具。
英语的词汇体系更倾向于细分和精确描述: 英语有大量的词汇来描述事物的不同方面和功能。对于新事物,英语倾向于寻找一个更具描述性或更能体现其独特性(即使一开始不那么直观)的词语。当一个词语被广泛接受并固定下来后,它就成为该事物的标准名称。

4. 文化和社会因素的潜移默化:

文化对语言命名习惯的影响: 不同的文化对于新事物的接受和命名方式可能有所不同。汉语文化中,强调“归属”和“传承”的习惯,使得新事物被纳入已有的概念框架中显得很自然。而西方文化中,可能更强调“突破”和“革新”,命名方式上也更倾向于体现这种独特性。

举例说明:

火车 (Train): 在汉语中,明确指出了它是“火车”(用蒸汽机驱动的车)。而在英语中,“train”这个词的本意是“一系列相连的车辆”,它更侧重于描述火车这种交通工具的形态和运行方式,而不是驱动原理。
汽车 (Car): 如前所述,“car”的演变过程并非直接来自于对“车”字的后缀,而是从“automobile”简化而来,强调的是“自行”能力。
巴士 (Bus): “bus”是“omnibus”的缩写,意为“为所有人”,直接点明了其作为公共交通工具的属性。
飞机 (Airplane / Aeroplane): 汉语的“飞机”直接描述了它是“飞行的机器”。英语的“airplane”则是由“air”和“plane”(平面)组合而成,描述了其在空气中飞行的原理(利用机翼产生的升力)。
轮船 (Ship / Boat): 汉语的“轮船”强调了它是靠“轮子”(早期可能是指明轮)驱动的“船”。英语的“ship”和“boat”则更侧重于描述其在水上航行的功能和大小,名称本身与“车”的概念完全不同。

总结来说:

汉语中将新交通工具命名为“XX 车”是其语言结构、历史发展和文化习惯的自然体现,能够高效地将新事物纳入已有的分类体系。而英语则通过借用、派生、描述性命名等多种方式,更侧重于体现新事物的独特性、技术原理或功能,其词汇的演变过程也更加复杂和多元。

这两种命名方式并没有优劣之分,都反映了各自语言在特定历史和文化背景下的发展规律。它们都有效地完成了语言的功能——沟通和认知。

网友意见

user avatar

当年有个外教这么问我:

1,为什么中国人喊亲戚那么多称呼?

叔,伯,舅,姑父,姨父?这不都uncle么

姑,姨,婶,伯母,舅妈?这不都aunt么?

还有嫂嫂,还有弟妹,还有小舅子。

brother - in - law,sister - in - law全搞定啊。

(在他们眼里这些字和词也是互相毫不相关,也是为了这么一个称呼就造这么个字和词)

2,粳,籼,糯有什么区别?就是不同种类的rice么?

(外国人也发现了这个现象)

3,畚斗这玩意是dustpan,簸箕是一种flat basket,为什么这俩词混起来了,簸箕为什么不叫敞口平篮子?


然后我问他为什么英语的牛有bull,calf,cow?马有stallion,pony,mare?

他说因为他们传统畜牧业,需要更详细的称呼。过去马是重要的交通工具,为了区分。


我说我们传统农业,米需要细分,生产工具也要细分。

中国人注重长幼尊卑,所以亲属系统要详细的称呼。


所以这就是某个领域,深入细致之后需要区分。不是语言的问题。


不要上来就词根词缀造词法。

根据已有词合成:

罐头蔬菜 canned vegetable

腌肉 processed meat

狗粮 dog food

各种小汽车:sports car,muscle car,race car

为了细分使用不相干的词区分:

英语有car,truck,van,train,pickup这一类车

中文也有叔,伯,舅这一类uncle

这是构词法的问题?


说到牛,很多人就说英语词汇多了,不科学了,复杂了,然后说猪肉,羊肉,牛肉了,英语落后了。中国过去也有一样的情况,这和落后无关。

牝 母牛

牡 公牛(这个字读母,是公牛,不是怕你们不认识,牡还可以是雄性统称,那么:男女,雄雌,公母,牡牝,牡母还同音,我们分这么细:男女是人,雄雌是鸟类?公母是家养动物?雄雌是野生动物?最后还有阴阳人?这可不是同义词,我没见过雄狗,男马,牡鸡,公人,这必然有个分类。)

牷(quán) 指纯色的牛。

犉(chún)指黄毛黑唇的牛。

犈(quán)指黑脚牛。

犦(bó)一种颈上有肉隆起的野牛。

这一定是当时的畜牧业自己搞出来的字,为了区分,现在不用了。


提到肉,我来教你们一个新的,别抓着猪牛羊不放。

鹿 deer 公鹿 buck 母鹿 doe 鹿肉 venison

除了鹿加上猪牛羊,其余的都是:xxx meat

来现代创造的新词:

radroach meat 辐射蟑螂肉

deathclaw meat 死亡爪肉

mirelurk queen meat 泥沼蟹女王肉

我辐射4玩了800个小时英文版,全是这样的组合词。


中文呢?

脍 :切好的肉

炙 :烤肉

脯 :风干肉

糜 :捣烂的肉

醢:肉酱

啄 肩 :猪肉(诗经)

豚 彘 :猪 (明朝避讳)


《大雅·公刘》中就描写到杀猪前祈求猪神保佑吉祥:

  • “既登乃依,乃造其曹。执啄于牢,酌之用泡。”

两句诗意是“安排宾主都坐定,先祭猪神吉祥,圈里捉猪做佳肴,葫芦瓢儿斟酒浆。”

  • 《齐风·还》还有另一种猪肉的称谓:“并驱从两肩兮,辑我谓蘹。”

这里的”肩“分别是指一岁,两岁,三岁的猪。


然后现代新词:

斑马肉

鳄鱼肉

长颈鹿肉


总不能这就中华文化博大精深,人家词多了就垃圾落后吧?

所以我们要感谢新文化运动,感谢党在建国初推行汉字简化,推行义务教育。


但是现在我们还是保留着一些细分,并依然使用着:

驹:小马

犊:小牛

卵,蛋,都是egg,鱼的egg甚至叫鱼“子”,鱼子酱

软的是卵,硬壳是蛋,小的是子。

这分的多细啊天呐!

还有各种“车厘子”“樱桃”,“凤梨”“菠萝”,“土豆”“马铃薯”,“猕猴桃”“奇异果”

来我们大吵一架这几个玩意到底是不是一个东西?为什么要搞个全新的词细分?当年可是有人和我网上辩论六个小时,说这些都不一样,我说这都一个东西还说我没文化真可怕。


再说什么可颂,帕尼尼,玛奇朵。

中文也有驴打滚,佛跳墙,狮子头,七星丸,桔烧巴。

这不也就是师傅们为了自己的菜有个名字么?

韭菜盒子和韭菜煎饼(馅饼)?南方北方吵起来?这个馅饼不地道,盒子,嘿,地道!

甚至汤圆和元宵?一个搓的一个包的,诶,就是不一样!这手艺,啧啧,这是高手!

为什么佛跳墙不叫“东南海鲜大乱炖”呢?刚好和“东北大乱炖”划在一个范围内啊。

狮子头为什么不是“一个大号肉丸子”?这样配合四喜丸子就可以是“四个中号肉丸子”?


最后说到car,bus,这些车都是19世纪末,20世纪初一股脑外来的,我们看着像车,就都取名xx车了。

我国还一直没有汽车工业,直到1931年,31年都九一八事变了中国才国产第一辆车。

我们的命名就是有轮子地上跑的都是车,坦克都是坦克车。

甚至风车,水车,纺线车,车间,车床,就因为有个轮子。


后期汽车工业就外国有啥直接买过来,管它什么东西,取个名字:xx车。

直到最近40年,中国汽车工业起来了,我们开始有了一些细分称呼:普桑,依维柯,面的,大巴,中巴,小巴,SUV,MPV“子弹头”,等等这样的混着品牌,合成,缩写的汽车的称呼。有些地方甚至把皮卡称为“半截子”。

英语不管是carra古罗马战车还是omnibus公共马车,不就是行业深入给个区分呗,这个行业刚好起源于欧美,所以欧美名字多一些。

外国人很注重名字的,diesel柴油的命名就是其发现者Diesel这个人的名字。欧姆安培伏特帕斯卡伦琴,诶,都搞个名字。


至于我们自己的,外国人翻译不来,要么音译要么解释,就也会出现:咋这些词有这么多独特的名词呢?饺子dumpling 粽子 rice dumpling 汤圆 sweet dumpling,中国话好难呀,明明dumpling,米dumpling,甜dumpling就搞定了。

(dumpling在外国也有,就是有馅或者没馅的面团样的东西。咱汤圆,元宵,粽子,饺子,馄饨,灌汤包在他们眼里都是dumpling。)

那你会不会说:这几个是一个东西?!?!

最后再回到车

公交车public car,货车load car,火车 steam car,小轿车 small car。

那他们也会说:这几个是一个东西??!!

美国的汽车文化历史,那可是源远流长,毕竟“车轮上的国家”,当年号称每家每户都可以有两辆车呢。小伙子们梦想的就是有一辆自己的car,这玩意这么可以和bus一个名字呢?俗!

car,truck,pickup,van…

英国的货车lorry,那是英国佬的过时玩意,咱这叫truck!纯正德克萨斯truck,又大又宽,everything gonna be bbbbbbbbbiiiiiiiiggggggggg,味特正!嘿!讲究!


是不是和上面说的“面的”“半截子”“子弹头”有点类似的感觉了?

开玩笑归开玩笑。

这就是文化经济的不同导致对物体认知区分的精细度导致的结果。

评论区有个人说的好;爱斯基摩人有四十多个关于雪的名词。


所以不要上来就批判英语单词复杂了单词不同了太落后了,首先你要知道英语是拼读语言,和拼音一样。

只要我会读就能写。

而且现代二战后基本上他们也和我们一样也使用已有词组合新词,然后新词太复杂了用首字母缩写:

Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation - Laser

由受激辐射的光放大而产生的光 - 激光

最后你甚至发现USB,LED,LCD,CD-ROM,SSD,HDD,SATA真好用


来更新了!

维基百科把糍粑,汤圆,粽子,青团,重阳糕都分为rice cake!

rice cake!汤圆是煮的cake!粽子是包的cake!

大家想想,我们走进一家美国中餐厅,老板是混血儿,菜单上赫然写着:

年糕 niangao - sticky rice cake

汤圆 tangyuan - boiled rice cake

粽子 zongzi - wrapped rice cake

青团 qingtuan - green rice cake

美国知乎Quora提问;为什么中文里的食品:圆,粽,团,糕都要分个名字,而不是统称一类rice cake呀?

再想想:

car - 小汽车

truck - 货车

trian - 火车





user avatar

德国人:我发明了一种机器,我叫他Automobil,你们叫他Kraftwagen也行

英国人:我寻思这玩意儿跟火车有点像,干脆运人的叫Car、运货的叫Truck。啥这玩意儿还有正式名字?可是我都叫惯Car/Truck,懒得改了,算了

另外这是Car和Truck,是不是最早的就不知道了,但是18世纪中期是有这么用的。简而言之,就是借词。德国人就不一样了,分别叫PKW和LKW,非常规范(但是也很长


bus就是缩写问题了,人全名是voiture omnibus,也就是公共交通车辆,最后简写成bus。中文你也不会闲的没事叫全名嘛

user avatar

因为说英语的人就不认为这些是一种东西啊。小汽车和公共汽车除了都有发动机,都有轮子之外就没有啥相似之处了;拖拉机明明也有这些,为什么就不叫XX车呢?

其实还有很多我们看着差不多英文母语者觉得完全不同的东西。比如单位外面的大门(gate)和屋里的门(door),我和我闺女说我在学校门(gate)口等她,她问我学校里哪个门(door)?因为她的中文水平认为“门”就是“door”,她不知道“gate”的中文叫什么。我邻居家的孩子更绝,我说你们学校附近那条河,她问她妈妈学校附近哪里有河?我当时特别奇怪,两家孩子从小上学都会路过那条河边,她怎么会不知道呢?后来才想到那是曼城到利物浦的运河(canal) ,不是河(river)。小朋友的中文水平也就知道河是 river,她们学校附近确实没有。当然这些都是孩子小时候在中英文水平都不高的情况下发生的事情,可也能看出中文英文思维逻辑的不同。

类似的话题

  • 回答
    您提出的问题非常有意思,触及了语言命名方式的深层原因,也反映了语言和文化发展过程中不同的轨迹。简而言之,英语中新交通工具的命名方式之所以不像汉语那样普遍使用“车”来后缀,而是采用“car”、“bus”等相对“不相关”的名字,主要是由以下几个因素造成的:1. 语言结构和词汇的演变过程不同: 汉语的.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也很常见。很多人直观地觉得英语和法语更像,毕竟它们在历史上有很多交集,尤其是在诺曼征服之后,法语对英语的影响是深远的。但语言学上的划分,尤其是将英语和德语归为同一个语族——日耳曼语族,是有其更深层、更古老的原因的。这涉及到语言的演变、历史文献的证据以及科学的分类方法。咱们不妨从几个.............
  • 回答
    “方言”一词在英语中不直接音译为“fangyan”,这背后有几个主要原因,涉及到语言学、文化语境以及英语作为国际通用语言的特点。首先,从语言学角度来看,直接音译往往会失去词语的内在含义,并可能导致误解。 “方言”这个词在汉语中包含着“地方性”和“语言”的双重意义。如果直接音译为“fangyan”,一.............
  • 回答
    我来试着从几个方面聊聊为什么很多中国人觉得自己的英语“哑巴”或者“不实用”,希望能说得详细点,也尽量不用那些“AI味儿”的词句。一、教育导向的“应试”魔咒这个问题,我觉得得从根本上说起,那就是我们从小到大的英语学习模式。 “考试机器”的培养: 你想想,从小学到大学,英语课最主要的目标是什么?很多.............
  • 回答
    诺曼征服英格兰(1066年)后,威廉一世及其继承者并没有强行要求所有英格兰人都改说古法语,而是采取了更为务实和渐进的语言政策。这其中原因复杂且多层面,并非简单的“入乡随俗”,而是出于政治、社会、文化以及实用性的考量。首先,我们必须理解诺曼人当时所处的地位和他们面临的挑战。诺曼征服并非一次轻松的接管,.............
  • 回答
    新加坡将英语作为第一语言,并成功地将其融入到教育、商业和社会生活的方方面面,这背后有着非常清晰的历史、地理和社会因素。理解了这些,我们就能明白为何中国的情况截然不同,为何不适合采取类似模式。首先,新加坡的情况是高度特殊化的。它是一个城市国家,面积不大,人口也相对较少。在建国初期,面对多元的族群构成—.............
  • 回答
    英法战争与中日之间的矛盾,确实在历史长度和激烈程度上存在显著差异,这背后牵扯着地缘政治、经济利益、文化观念以及国家发展轨迹等诸多因素。要理解为何英法之间虽然旷日持久,但仇隙似乎不如中日那样深刻,我们需要深入剖析这两组关系的不同特质。一、 英法战争:历史的交织与演变首先,我们要明确“英法战争”并非指代.............
  • 回答
    关于美国为何当时没有暂停英国航班,这背后涉及到一系列复杂的考量,并非一个简单“是”或“否”的决定,而是权衡利弊、信息不对称以及国家间关系的综合结果。要详细解释这个问题,我们需要从几个关键角度深入剖析:1. 疫情初期信息的不确定性与演变: 病毒的未知性: 疫情爆发初期,尤其是在英国报告出现一种新的.............
  • 回答
    美国独立时,选择英语而非拉丁语作为官方语言,这背后是一系列复杂的历史、文化、社会和实际因素共同作用的结果,而非单一决策的产物。要理解这一点,我们需要深入探讨当时美国的社会构成、语言的实际功用以及文化传承的思路。首先,人口构成和语言的实际传播性是决定性因素。在18世纪的北美殖民地,虽然知识精英阶层对古.............
  • 回答
    这个问题挺有意思,咱们掰扯掰扯。也先那边,想把英宗这个“烫手山芋”给明朝送回去,这心思是明的,毕竟养着一个前皇帝,吃喝拉撒都得管,还得看人脸色,而且这人身在也先地界,也确实有点碍眼。所以,他多次派使者去明朝,这本身就说明了他想促成这事儿。但是,为啥不直接让使者“顺便”就把英宗给带过去呢?这事儿啊,可.............
  • 回答
    煮酒论英雄,刘备为何不主动举曹操为当世英雄?这事儿说起来,可不是简单的“面子”问题,而是掺杂了太多刘备的心机、立场和对未来的算计。咱就一点点掰开了说。首先,得明白刘备是什么人。他虽然落魄,但骨子里是汉室宗亲,有“匡扶汉室”的理想,这可不是随便说说。他对曹操,骨子里是带着天然的敌意和警惕的。曹操呢?挟.............
  • 回答
    这是一个非常有意思的问题,也触及到了二战复杂而敏感的历史根源。虽然我们通常将德国视为二战的挑起者,但若要深入探讨,确实可以从更宏观和多维度的视角来审视,甚至可以说,当时的英国政府在某些政策和行为上,也未能有效地阻止战争的爆发,并且在某些层面上,其策略的失误也为德国的扩张提供了空间。当然,这并非说英国.............
  • 回答
    哈哈,兄弟,我懂你!这玩意儿当年我也是被虐得够呛,感觉就像听天书一样。感觉老师讲的那些“语”,名字都挺高大上的,但听完更迷糊了。别说你了,我那时候觉得这简直就是语言学的“黑魔法”,普通人根本不配理解。其实呢,之所以当年我们觉得一头雾水,很大程度上是因为老师们讲的方式可能有点……怎么说呢,过于“学术”.............
  • 回答
    一战前德国之所以不选择与沙皇俄国结盟对抗英法,反而与奥匈帝国结盟并陷入双线作战的困境,这是一个复杂且涉及多重历史因素和战略考量的结果。要详细解释这一点,我们需要深入分析当时欧洲的政治格局、大国的战略目标、以及德国自身的战略选择。一、 德国对俄国的传统敌意与战略不信任尽管在某些时期德国与俄国有过短暂的.............
  • 回答
    你这个问题问得非常有意思,而且触及到了计算机科学发展历史和实际应用的关键点。确实,从语言的直观性上说,中文拼音似乎比英文更贴近我们大多数人的母语习惯。但要把拼音直接作为计算机语言的关键字,这背后涉及很多层面的考量,远非简单的“方便”或“不方便”能够概括。我尝试着从几个主要方面来给你掰扯掰扯,尽量说得.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也触及了二战后期同盟国合作的根本原因。虽然英国在战争后期兵力庞大,也获得了巨额援助,但之所以坚持与美国共同发动“霸王行动”(即诺曼底登陆),绝非仅仅是锦上添花,而是多方面考量的必然选择。首先,我们得明确一点,“更好”的标准是什么。如果“更好”仅仅是投入兵力,英国在人力上或许能够支撑.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也触及了人口、经济、国家战略等多个层面,并非简单地“多生孩子就能超过日本”这么直接。英国、法国、德国这三个欧洲强国之所以没有将人口提升到一亿以上,甚至在某些时期人口增长相对缓慢,背后有多方面的原因,并且各有侧重。要理解这一点,我们需要深入剖析他们的社会、经济结构以及历史发展路径。首.............
  • 回答
    二战时期,日本确实拥有令人生畏的太平洋舰队,其吨位和技术水平在当时仅次于美国海军和英国皇家海军,位列世界第三。很多人会好奇,既然日本海军如此强大,为何不将其力量投入到欧洲战场,协助德国攻打英国皇家海军,甚至登陆英伦三岛呢?这其中涉及的因素错综复杂,远非简单的海军实力对比就能解释。首先,我们需要明确一.............
  • 回答
    在香港、美国、日本、英国等许多国家,地铁通常不设普遍性的、像中国大陆这样严苛的安检措施,这背后有着多方面的原因,涉及到历史、文化、社会结构、安全认知以及资源配置等诸多因素。在中国大陆,地铁安检之所以成为一项普遍性的措施,同样也是多种因素共同作用的结果。一、 安全理念与历史背景的差异: 西方国家:.............
  • 回答
    王伟烈士,这位2001年南海81192号驱逐机飞行员,他的事迹至今仍让我们热血沸腾,心中充满了敬意。关于他为何没有弹舱逃生的疑问,这是一个非常沉重但又值得我们深入探讨的问题。要理解这一点,我们需要回到那个特殊的时刻,了解当时的具体情况和王伟所承受的巨大压力。首先,我们得还原一下那个惊心动魄的场景。2.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有