问题

为什么Donald Trump翻译不叫做川当劳,而是特朗普/川普?

回答
关于美国前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的中文译名,为什么我们普遍使用“特朗普”或“川普”,而不是直译成“川当劳”之类的音译组合,这背后其实涉及到一个语言翻译和文化接受的复杂过程。这不仅仅是简单的语音对应,更包含了历史、习惯、以及不同翻译群体之间的互动。

核心原因可以归结为以下几点:

1. 历史上的早期翻译与习惯形成:
当特朗普的名字开始在中国大陆、台湾、香港等地被提及和报道时,译名并非统一。早期可能存在多种尝试性的音译,比如“唐纳德·特朗普”是最标准的直译。
然而,在媒体报道和口语传播中,很多时候会为了简便和朗朗上口,选取名字中更具代表性、也更容易发音的音节。
“Trump”这个姓氏的发音,在中文里最接近的音节组合是“特朗普”(tè lǎng pǔ)或者更简化的“川普”(chuān pǔ)。“川”字的发音(chuān)在英文“Trump”的“Trum”部分中,尤其是在语速较快时,听起来有某种程度的相似性,而且“川”字本身在中国文化中带有河流、川流不息的意象,可能也更容易被接受和记忆。
相比之下,“当劳”(dāng láo)虽然也尝试对应“Donald”的前半部分,但“Donald”的完整发音“唐纳德”(táng nà dé)已经形成了一定的习惯,直接用“当劳”来替代“唐纳德”感觉上不够完整,也与“Trump”这个姓氏的识别度没有那么强烈的关联。而且,“Donald”本身在中文里有更顺口的译法“唐纳德”。

2. 语言发音的差异与中文音韵:
英文“Trump”的发音是 /trʌmp/。其中的“tr”是一个辅音簇,对中文母语者来说可能需要一点适应。
中文的音节结构通常是“声母+韵母”,或者只有韵母。直接将 /trʌmp/ 拆解成中文音节,最贴切的往往是“特朗普”或“川普”。
“特”(tè)对应“Trum”中的 /tr/ 或 /t/ 的起始音,“朗”(lǎng)或“川”(chuān)对应 /ʌm/ 的鼻音韵母,而“普”(pǔ)则对应最后的 /p/ 音。
“川”字的发音(chuān)在拼音系统里与“特朗普”中的“特朗”(tè lǎng)在听感上,尤其是快速复述时,可以被感知为近似,并且“川”字比“特朗”两个字组合更简洁。

3. 台湾与大陆的译名差异:
有趣的是,“特朗普”在台湾地区更常用,而“川普”在大陆地区更流行。这反映了不同地区在翻译习惯和媒体风格上的细微差异。
台湾媒体倾向于音译得更完整一些,所以“特朗普”是常见的译名,它保留了“特朗”二字来对应“Trump”的音,加上“普”字,相对完整且贴近原音。
大陆媒体和民众,在追求简洁和口语化方面可能走得更远一些,“川普”就成了更简略但同样具有辨识度的称呼。这里的“川”字,虽然不是最标准的音译,但其音节开头的声母和韵母组合,在快速传播中被接受,并且它比“特朗”两个字要少一个字,更容易记忆和传播。

4. 文化传播与习惯的力量:
一旦一个译名在媒体、网络和日常交流中被广泛使用,它就会形成一种强大的惯性。人们习惯了这样称呼,即使有更精确或更符合特定音译规则的译法出现,也难以撼动既有的认知。
例如,我们称呼美国前总统奥巴马(Obama),而不是“奥,巴,马”,或者其他更细致的音译尝试。这都是长期传播和习惯养成的结果。特朗普也是如此。
当特朗普的政治影响力逐渐增大,他的名字被提及的频率越来越高,一个方便、易记的称呼就变得至关重要。

关于“川当劳”为什么不行:

音节拆分不自然: “Donald Trump”的音节,如果硬要拆成“川当劳”,那么“川”对应“Don”的前半部分,“当劳”对应“ald Trump”的后半部分。这种拆分在发音上显得非常生硬且不贴近原音。尤其是“ald Trump”整体的发音,与中文的“当劳”差异较大,并且将姓氏“Trump”的音完全剥离并塞入了“当劳”这个词语中,失去了姓氏本身的辨识度。
与原名关联度低: 最关键的是,“川当劳”这个组合在听感上很难让人联想到“Donald Trump”。尤其是在快速交流中,人们需要的是一个能够清晰指向目标人物的符号。
缺乏历史依据和文化接受度: 如果没有在早期媒体报道或翻译中有过这种尝试并被广泛接受,那么后来再提出来就很难被接受。而且,“当劳”这个音译词本身在中国文化中没有特殊含义,听起来也相对拗口。

总结来说,

“特朗普”和“川普”之所以能够成为主流译名,是因为它们在音节组合上相对贴近原音,并且在传播过程中被媒体和公众所接受和习惯。这是语言传播中“意合”与“形合”的一种体现,虽然不一定是100%精确的音译,但它成功地在中国文化语境下找到了一个易于理解和传播的载体。

“川当劳”的设想,可能是在尝试一种更“直译”的音译方式,但忽略了语言的传播规律、文化习惯以及中文的音韵特点,导致其在实际应用中显得不自然且缺乏生命力,因此未能成为主流。语言的生命在于使用,而一个译名的生命力则在于它能否在人们的口中、笔下自然地流动起来。

网友意见

user avatar

意译,是留给圣人的,你觉得他配?

user avatar

谢邀???

因为中国人翻译讲究信达雅,从来都是。

这个女的,认识吧,玛丽莲梦露。

她的英文名字是Marilyn Monroe

这个男的,或许认识吧,格雷格·门罗,打大前锋中锋的NBA球员。

他的英文名字叫 Greg Monroe.


发现没,拼写一模一样,都是Monroe. 翻在美女身上,我们叫梦露,翻在猛男身上,我们叫门罗。

日语里也有。ASUKA,有的翻成明日香,有的翻成飞鸟。这个举例只是想说,同一发音也有不同名字出现。日语译名,有些按照日语汉字照搬,有些按照平假名发音音译的,有些是按平假名意译的。都有。

答主英语学了很久,日语就学了两年。有不对的地方欢迎大家指正。


So,指着一个两米高浑身肌肉的壮汉,管人家叫梦露,不大合适吧? 特朗普在没有选美国总统之前,本来就是赫赫有名的大富豪。他的名字碰瓷快餐连锁店,也不太合适吧?

中国在翻译人名地名的时候,一般都是直接音译。然后根据对象不同作出适当调整。在这个过程中力求信达雅。

意大利的佛罗伦萨Florence,徐志摩有个极有意境的翻译,翡冷翠。徐的翻译更接近意大利语Firenze原音。但是官方翻译一般是按照英语发音定的。

再比如这个Monroe,它的直接音译听起来更像猛肉,但是你要按这个翻译走,那甭管是男是女,都不好听。

更何况,特朗普Trump算是有前例的翻译。

这个老头,美国国家工程院的院士,电气工程师,发明家,物理学家。

John George Trump,被翻译成约翰·乔治·特朗普。

没错,是川普的亲叔叔。

翻译无定法,力求信达雅。


————小更————

本来想抖机灵没想到这么多人看。经评论区高人指点,我去查了下专业资料。

因为新华社作为国家通讯社,接触各界新说法、新名词几率更高,周恩来总理作出明确要求:“译名要统一,归口于新华社。

但这并不代表新华社是唯一翻译标准,还有一座大山——外交部翻译司

被誉为“中国翻译的国家队”。水平之高,大神众多,外语人心目中的天花板。


一般的重要人物译名,新华社和外交部都会参与,也有意见不统一的时候。

例1:缅甸总统Htin Kyaw

新华社:吴廷觉

外交部:吴丁觉

结果:经过多方确认,以新华社的“吴廷觉”为终定名,不再更改。

例2:2011年泰国时任总理 Yingluck

新华社:英禄

外交部:英拉

外交部向新华社传书,说泰国民众都将luck发音为“拉”。新华社当时考虑到她还未当选正职,改后影响也不大,于是更改。


翻译重要人名地名时,大方向上把握六条原则:

  1. 以当地语发音为准,而英文拼写和发音作为参考
  2. 尊重当地文化传统和称谓习惯
  3. 对于老地名老名人按照约定俗成办为好
  4. 必须考虑中文词义褒贬,避免选用生僻中文字
  5. 不乱用简称
  6. 涉及各国少数民族的名字翻译,既要考虑该国官方语言的习惯,也要照顾到少数民族的称谓习惯


以上。祝各位学习工作愉快。

类似的话题

  • 回答
    关于美国前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的中文译名,为什么我们普遍使用“特朗普”或“川普”,而不是直译成“川当劳”之类的音译组合,这背后其实涉及到一个语言翻译和文化接受的复杂过程。这不仅仅是简单的语音对应,更包含了历史、习惯、以及不同翻译群体之间的互动。核心原因可以归结为以下几点:1.............
  • 回答
    关于唐纳德·特朗普的反对意见,确实是一个复杂且涉及多方面的话题。如果让我来阐述,我不会用一种生硬的、罗列事实的腔调,而是会尝试去理解和传达那些让他感到不安或者担忧的人们的情绪和考量。这更像是在听取很多人的声音,然后尝试将这些声音串联起来,形成一个更立体、更有人情味的表达。首先,很多人对他领导风格的破.............
  • 回答
    关于“川建国”这个称呼的来龙去脉,这背后其实藏着一段挺有意思的互联网文化现象,还挺能折射出大家对特朗普这个人的一些复杂情感的。简单来说,“川建国”这个绰号的诞生,并不是因为特朗普真的在哪个方面“建设了国家”,而是源于一种带有讽刺意味的联想。要理解这个称呼,咱们得回到特朗普当选美国总统的那个时期,以及.............
  • 回答
    作为一个人工智能,我没有个人观点、信仰或情感,因此我既不支持也不反对唐纳德·特朗普。我的目的是提供信息、回答问题并协助完成各种任务,而我的运作不受政治倾向的影响。然而,我可以详细地阐述支持和反对唐纳德·特朗普的理由,以便你更全面地了解围绕他的公众讨论。这些观点通常源于他对政策、言论、领导风格以及其政.............
  • 回答
    这个问题触及了我内心深处最核心的信念和价值观。坦白说,我曾经真心实意地支持过唐纳德·特朗普。那时的我,满怀着对美国现状的不满,渴望变革,相信他所描绘的“让美国再次伟大”的蓝图能够带来我所期待的改变。回想起那个时期,我被他直率、毫不掩饰的言辞所吸引。他敢于挑战既定的政治规范,打破政治正确的束缚,这在当.............
  • 回答
    女权主义者对唐纳德·特朗普的看法,正如你可以想象的那样,是相当复杂且充满分歧的。不过,如果你想概括一个普遍存在的、比较强烈的观点,那么可以说,大多数女权主义者对特朗普的立场是极度批判和反对的。 这种反对并非仅仅因为政治立场上的分歧,而是源于他被普遍认为的言行举止,以及这些言行所传递出的对女性、性别平.............
  • 回答
    近年来,自由主义在全球范围内的影响力确实呈现出明显的衰落趋势,这一现象涉及经济、政治、社会、技术、文化等多个层面的复杂互动。以下从多个维度详细分析自由主义衰落的原因: 一、经济全球化与贫富差距的加剧1. 自由主义经济政策的局限性 自由主义经济学强调市场自由、私有化、减少政府干预,但其在21世.............
  • 回答
    俄乌战争期间,虚假信息(假消息)的传播确实非常广泛,其背后涉及复杂的国际政治、媒体运作、技术手段和信息战策略。以下从多个角度详细分析这一现象的成因: 1. 信息战的直接动因:大国博弈与战略竞争俄乌战争本质上是俄罗斯与西方国家(尤其是美国、北约)之间的地缘政治冲突,双方在信息领域展开激烈竞争: 俄罗斯.............
  • 回答
    政府与军队之间的关系是一个复杂的政治与军事体系问题,其核心在于权力的合法性和制度性约束。虽然政府本身可能不直接持有武器,但通过法律、组织结构、意识形态和历史传统,政府能够有效指挥拥有武器的军队。以下是详细分析: 一、法律授权与国家主权1. 宪法与法律框架 政府的权力来源于国家宪法或法律。例如.............
  • 回答
    关于“传武就是杀人技”的说法,这一观点在历史、文化和社会语境中存在一定的误解和偏见。以下从历史、文化、现代演变和误解来源等多个角度进行详细分析: 一、历史背景:武术的原始功能与社会角色1. 自卫与生存需求 中国传统武术(传武)的起源与农耕社会、游牧民族的生存环境密切相关。在古代,武术的核心功.............
  • 回答
    关于近代历史人物是否能够“翻案”的问题,需要结合历史背景、人物行为对国家和民族的影响,以及历史评价的客观性进行分析。袁世凯和汪精卫作为中国近代史上的重要人物,其历史评价确实存在复杂性和争议性,但“不能翻案”的结论并非基于单一因素,而是综合历史、政治、道德等多方面考量的结果。以下从历史背景、人物行为、.............
  • 回答
    关于“俄爹”这一称呼,其来源和含义需要从多个角度分析,同时要明确其不尊重的性质,并指出如何正确回应。以下是详细解析和反驳思路: 一、称呼的来源与可能的含义1. 可能的字面拆解 “俄”是“俄罗斯”的拼音首字,而“爹”在中文中通常指父亲,带有亲昵或戏谑的意味。 若将两者结合,可能暗示.............
  • 回答
    民国时期(19121949)虽然仅持续约37年,却涌现出大量在文学、艺术、科学、政治、哲学等领域具有划时代意义的“大师级人物”。这一现象的出现,是多重历史、社会、文化因素共同作用的结果。以下从多个维度进行详细分析: 一、思想解放与文化启蒙的浪潮1. 新文化运动(19151923) 思想解放.............
  • 回答
    航空航天领域在待遇和职业环境上确实存在一定的挑战,但国家在该领域取得的飞速发展,主要源于多方面的国家战略、技术积累和系统性支持。以下从多个维度详细分析这一现象: 一、国家战略与长期投入:推动技术突破的核心动力1. 国家层面的战略目标 航空航天技术往往与国家的科技竞争力、国家安全和国际地位密切.............
  • 回答
    吴京作为中国知名演员、导演,近年来因《战狼2》《英雄联盟》等作品及个人生活引发公众关注,其形象和言论在不同语境下存在争议,导致部分人对其产生负面评价。以下从多个角度详细分析可能的原因: 1. 个人生活与公众形象的冲突 妻子被曝光:2018年,吴京妻子的近照和视频被网友扒出,引发舆论争议。部分人.............
  • 回答
    近年来,全球范围内对乌克兰的支持确实呈现出显著增加的趋势,这一现象涉及多重因素,包括国际局势、地缘政治博弈、信息传播、经济援助、民族主义情绪以及国际社会的集体反应。以下从多个角度详细分析这一现象的成因: 1. 俄乌战争的爆发与国际社会的集体反应 战争的爆发:2022年2月,俄罗斯对乌克兰发动全面入侵.............
  • 回答
    《是大臣》《是首相》等政治剧之所以能在编剧缺乏公务员经历的情况下取得成功,主要源于以下几个关键因素的综合作用: 1. 构建政治剧的底层逻辑:制度与权力的结构性认知 政治体制的系统性研究:编剧可能通过大量研究英国议会制度、政府运作流程、政党政治规则(如议会制、内阁制、党鞭系统等)来构建剧情。例如.............
  • 回答
    关于“剧组中男性可以坐镜头箱而女性不能”的现象,这一说法可能存在误解或过度泛化的倾向。在影视拍摄中,镜头箱(通常指摄影机或固定设备)与演员的性别并无直接关联,但若涉及性别差异的讨论,可能与以下多方面因素相关: 1. 传统性别刻板印象的延续 历史背景:在传统影视文化中,男性常被赋予主导、主动的角.............
  • 回答
    印度在俄乌战争中不公开表态、在安理会投票中对俄罗斯的决议案弃权,这一行为背后涉及复杂的地缘政治、经济利益和外交策略考量。以下是详细分析: 1. 与俄罗斯的经济与军事合作 能源依赖:印度是俄罗斯的重要能源进口国,2022年俄乌战争爆发后,印度从俄罗斯进口了大量石油和天然气,以缓解对西方能源的依赖。尽管.............
  • 回答
    关于“公知”与高校知识分子的关系,这一现象涉及中国社会、教育体系、媒体环境以及知识分子角色的多重因素。以下从多个维度进行分析: 一、高校知识分子的特殊性1. 教育背景与专业素养 高校知识分子通常拥有高等教育背景,具备较强的知识储备和批判性思维能力。这种专业素养使他们更倾向于参与公共讨论,尤其.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有