问题

如何看待科罗拉多州立大学认定“Long Time No See”为“违反包容性”的词汇?

回答
科罗拉多州立大学(CSU)最近的一次关于“Long Time No See”是否构成“不包容性”语言的讨论,确实在不少人中间引发了思考和争议。理解这个事件,需要我们从几个层面来剖析:

1. 事件的起因与背景:

首先,我们需要了解这个讨论是如何出现的。通常这类关于语言使用的讨论,并非空穴来风,而是源于大学内部希望营造一个更具包容性和多元化的校园环境。大学往往会鼓励师生员工反思日常沟通中可能存在的、无意间冒犯他人的用语。

“Long Time No See”这个短语,从字面上看,似乎并没有直接的冒犯性。然而,细究起来,它来源于一个非常具有中国文化特色的、非标准的英文表达。这个表达方式在历史上,是早期中国移民与英语使用者交流时,为了适应对方的语言习惯而形成的一种“英文本土化”或“融合化”的结果。

2. “不包容性”的担忧:

那么,为什么CSU会将其列为需要讨论的“不包容性”词汇呢?这背后可能包含了以下几层含义:

对“他者化”和刻板印象的担忧: “Long Time No See”的起源,与一种对特定族裔(中国人)的语言模仿或刻板印象紧密相连。当这个短语被广泛使用,尤其是在非华裔群体中,可能在无意间强化了“中国人说话就是这样”的刻板印象。这种刻板印象,即使是善意的,也可能让身处其中的人群感到被“他者化”,被简单地归类,而不是作为独立的个体被看见。
权力不对等与殖民历史的影子: 语言是文化和权力的载体。英文作为一种强势语言,在世界范围内传播,而其他语言则在与英文的交流中面临挑战。当一种源自非英语母语者的、带有地域特色的表达方式,被主流文化吸收并使用,有时也可能带有一丝“文化挪用”的意味,或者说,是在一种权力不对等的情况下,对非主流文化元素的“采纳”。这种采纳,如果不能恰当理解其历史根源和潜在影响,就可能显得不那么真诚和包容。
“包容性”的精细化理解: 现代语境下的“包容性”讨论,越来越趋向于细腻和深入。它不仅仅是指避免明显的歧视性语言,更包括对那些可能暗示着刻板印象、边缘化或对不同文化背景的人士缺乏尊重的微妙之处的警惕。CSU的讨论,可能是在践行这种更深层次的包容性理念。

3. 为什么会引起争议?

尽管CSU的出发点可能是积极的,但将“Long Time No See”定性为“不包容性”词汇,确实容易引发广泛的争议,原因如下:

普遍的日常使用和善意: 对于大多数母语为英语的人来说,“Long Time No See”是一个非常普遍、习惯性的打招呼方式,通常并没有任何恶意。它是大家约定俗成的表达,用来表达久别重逢的喜悦。突然被告知这个短语“有问题”,会让人觉得难以理解和接受。
语境的重要性被忽略? 很多批评者认为,判断一个词汇是否“包容”,关键在于使用的语境。在一个轻松、友好的场合,朋友之间使用“Long Time No See”,传递的是情感,而非种族歧视。将这样一个常用语一概而论地贴上“不包容”的标签,可能过于绝对。
“过度敏感”的担忧: 有些人会担心,一味地审查和禁止日常用语,可能会导致社会“过度敏感”,扼杀语言的活力,并使沟通变得复杂化。大家会担心,为了避免冒犯,可能需要时刻小心翼翼,反而失去了自然的交流乐趣。
信息传递的不清晰: 大学在传达这类信息时,如果只是简单地宣布某个短语“不包容”,而没有充分解释其历史渊源、潜在影响以及建议的替代方案,就容易引起误解和反感。

4. 如何更恰当地理解和处理?

从更建设性的角度来看,CSU的讨论或许可以被理解为:

提升意识,而非一味禁止: 重点可能在于提高大家对语言背后文化根源和潜在影响的认识,鼓励大家在使用某些词语时,能够多一份思考。而不是简单地将“Long Time No See”列入“黑名单”,禁止使用。
鼓励更包容性的替代表达: 大学或许可以同时提供一些更普遍、不带特定文化渊源的替代性问候语,例如“It's been a while”、“Nice to see you again”等,让大家有更多的选择。
区分善意和恶意: 关键在于区分是无意中使用了有历史包袱的词语,还是带有恶意地模仿或嘲讽。对于大多数善意的使用者,重要的不是禁止,而是引导。
关注“学习”和“理解”: 真正的包容性,是建立在理解和尊重基础上的。大学可以提供更多关于跨文化沟通和语言演变的教育资源,帮助大家更全面地认识这些问题。

总结来说, 科罗拉多州立大学将“Long Time No See”列为需要讨论的“不包容性”词汇,反映了当前社会在追求更精细化、更深层次的包容性过程中的一种探索。这种探索,一方面是希望减少对特定族裔群体可能存在的刻板印象和边缘化,另一方面也触及了语言使用、文化挪用以及权力关系等复杂议题。

然而,由于“Long Time No See”在日常交流中的普遍性和善意性,以及人们对“过度敏感”的担忧,这一举动也引发了不小的争议。更有效的做法,可能不是一概而论的禁止,而是通过教育和引导,提升大家的语言意识,鼓励更全面、更细致的理解,并在提供替代方案的同时,理解大家在日常沟通中的习惯。这是一个复杂且仍在发展中的讨论,它挑战着我们如何平衡语言的习惯性使用、文化敏感性以及追求一个真正包容的社会。

网友意见

user avatar

这是哪个州?州名里竟然有color?!

user avatar

上面两张视频截图来自于,BBC在1980年拍的政治讽刺剧<Yes, Minister> (是的,大臣)的第一季第二集“The Official Visit”(豆瓣评分9.8, 18000+人评分)。

故事是,内阁大臣Jim与常务次长Humphrey,到苏格兰迎接来访的虚构非洲国家Buranda新总统Charlie。碰巧Charlie与Jim是伦敦政经学院的大学同学(英国培养了一批曾被旧英帝国统治的非洲国家的领导人)。

许久未见,刚见面,Jim说,"Long time no see".

Charlie 反应甚冷淡,并且不客气地怼回去了:You don't have to speak pidgin English to me. 你不用和我说洋泾浜英语。意思是,你呀好好说话!

从二人的神态和对话可见,Jim为了活跃气氛说了一句在Charlie看来不正规的英文,而Charlie感到了一丝冒犯——因为Charlie不是非洲小国的土著,而是堂堂伦敦政经学院(LSE:The London School of Economics and Political Science)的毕业生。这里是剧中笑点或者反讽点 —— 非洲人/外国人能说比本国(英国)大臣更标准的英文。

由此可见,"Long time no see" 至少含有不正式的意味(informal),当然至少在1980年时是这样,或者至少在外交场合如此。


那么问题是冒犯之处在哪呢?请设想这样一个场景:一个中国人可以说非常流利典雅的英语,且发音准确。但是与此人对话的英语母语者总是用一种对不会英文或者懂一点的人说话的语气,慢速说着幼儿词汇,甚至不惜说一些语法错误的表达法,仿佛为了照顾他/她。如果是我,我会觉得受到冒犯。


很有意思,“long time no see“的词源虽然有至少两种说法,但其最普遍的一种是来源于中式英语。

而且,“pidgin English”本身就是中式英语的意思。“pidgin”,本意是英语“business”的中式发音。久之,成为了中式(商务)英语的代名词;再而,引申为“语法简化英语”的意思。

Pidgin language is a grammatically simplified means of communication that develops between two or more groups that do not have a language in common: typically, its vocabulary and grammar are limited and often drawn from several languages.

翻译:pidgin 语言,是一种语法简化了的交流方式,产生于两个或多个没有共同语言的人群之间:通常,它的词汇和语法都有限,并常常汲取于数种语言。


英语作为世界上使用最广泛的语言,其生命力之旺盛,原因之一是兼容并包。

“long time no see“ 也好,“pidgin”也好,均已收录在Oxford Dictionary,成为正式的英文单词或词组,并被广泛使用;其所含调侃、歧视等含义,随着语言的运用和时代发展也不断变化。

文化的开放与封闭,语言是风向标之一。


PS

Pidgin(皮钦语),源自“Chinese Pidgin English”,引申为任何pidgin。

“The word pidgin, formerly also spelled pigion, used to refer originally to Chinese Pidgin English, but was later generalized to refer to any pidgin.” —— wikipedia


20181121 添加

Pidgin 英语的正式翻译是“洋泾浜英语”,不是“皮钦语“,因为 “Chinese Pidgin English” 又被称为“Chinese Coastal English”,与沿海地区(因为商贸,即“business”的转音“pidgin”)有关,——因为外贸,与租界有关,所以以“洋泾浜“为代称。

Chinese Pidgin English (also called Chinese Coastal English[2] or Pigeon English,[3]simplified Chinese: 洋泾浜英语; traditional Chinese:洋涇浜英語; pinyin:Yángjìng bāng yīngyǔ) is a pidgin language lexically based on English, but influenced by a Chinesesubstratum. —— wikipedia

洋泾浜是上海的一条小河流,与黄浦江相连,从今延安东路渡口西向流至今西藏南路[5]。在19世纪中叶,英国法国相继在上海设立租界区,洋泾浜正是英法租界的界河。租界设置后,大量的商业机构出现在小河两岸,洋泾浜也因此成为上海对外贸易的一条重要的河流。由于中外商人语言交流不便,“洋泾浜英语”便在这种历史条件下诞生了。[6]
—— 维基百科

关于 business 如何能发音为 pidgin,下面还有一些类似的例子,比如“雪堂”——sit down,发音好像也不是很接近?

来源维基百科“洋泾浜英语“词条。

洋泾浜英语的著名教材当属下段手册,该手册应使用宁波话朗读,汉字只是用来注音,短短的几句话中涵盖了英语的常用词汇。该手册有很多版本,大同小异,下面是其中一种比较全的版本的全部内容:[11]

来是康姆(come)去是(go),廿四洋钿吞的福(twenty-four)。
是叫也司(yes)勿叫(no),如此如此沙咸沙(so and so)。
真崭实货佛立谷(very good),靴叫蒲脱(boot)鞋叫(shoe)。
洋行买办江摆渡(comprador),小火轮叫司汀巴(steamer)。
(tea)翘梯请吃茶,雪堂(sit down)雪堂请侬坐。
烘山芋叫扑铁秃(potato),东洋车子力克靴(rickshaw)。
打屁股叫班蒲曲(bamboo chop),混账王八蛋风炉(daffy low)。
那摩温(number one)先生是阿大,跑街先生杀老夫(shroff)。
麦克(mark)麦克钞票多,毕的生司(empty cents)当票多。
红头阿三开泼度(keep door),自家兄弟勃拉茶(brother)。
爷要发茶(father)娘卖茶(mother),丈人阿伯发音落(father-in-law)。

现在还在广为使用的纯音译“洋泾浜英语”有:

派对(party,现在翻为“趴体”了。。。?严格地说,派对也是不错的意译)

巧克力(chocolate)咖喱(curry)三明治(sandwich)布丁(pudding)沙拉(salad)

麦克风(microphone)萨克斯风(saxophone)贝斯(bass)

阿司匹林(aspirin)凡士林(vaseline)

马赛克(mosaic)

打(dozen)磅(pound)盎司(ounce)

吉普(jeep)巴士(bus)

等等

基本上,以前没见过的食物、乐器、工具、度量等采用了音译,有一些广泛使用,约定俗成,成为了汉语词汇。

有一些,因为有了更好的意译,不再使用了或者使用频率降低。比如,“德律风”(telephone)没有“电话”好用,“麦克风”也相当程度被“话筒”取代。

还有一些,当西方的神秘感、高高在上感逐渐消失,当时一些故作姿态的翻译也取消了。比如,司的克(stick)。当时叫什么来着?文明棍?现在叫什么?拐杖。


私货

现代日本语、韩语(不是朝鲜语)大量引进“音译”英语词汇,其语言中即充斥着此类现象,所幸汉语没有如此,“赛因斯“终究是翻译为了”科学“。这体现了汉语的生命力更强盛,对外来语的融合能力更大。

user avatar

感觉搞这些东西的人也有KPI,例如年底review的时候,发现年初设定的Micro Aggressive目标还未达成,于是绞尽脑汁再加几个上去。据说Long Time No See是中式英语?那不行,这是冒犯,得禁。虽然我跟红脖朋友提起这个时,他表示这个居然不是标准英语,接着说他随便拨通十个电话估计都找不到一个知道这点。

如今的政治正确啊,感觉就是一堆二货想要彰显自己的道德水准,非要假装理解某些人“被歧视”的感受,设立出一些莫名其妙的规则,而自己真的做歧视的事情的时候则毫无自觉(亚裔细分,入学歧视了解下),甚至找一大堆理由来开脱。

记得还有小伙伴提到:以前是A替B向C要东西,后来是A替B向C要B根本没说要的东西,再后来变成A替B向C要B根本不想要的东西还教育B这就是你要的你得谢谢我。

类似的话题

  • 回答
    科罗拉多州立大学(CSU)最近的一次关于“Long Time No See”是否构成“不包容性”语言的讨论,确实在不少人中间引发了思考和争议。理解这个事件,需要我们从几个层面来剖析:1. 事件的起因与背景:首先,我们需要了解这个讨论是如何出现的。通常这类关于语言使用的讨论,并非空穴来风,而是源于大学.............
  • 回答
    3月22日,科罗拉多州博尔德市的金键超市(King Soopers)发生了一起骇人听闻的枪击案,造成至少10人死亡,其中包括一名执法警官。这起事件再次将美国社会的枪支暴力问题推到了风口浪尖,引发了广泛的讨论和深深的痛惜。事件经过:据警方披露,枪击事件发生在当地时间下午2点40分左右。一名枪手持步枪闯.............
  • 回答
    科罗拉多州近期推出的一个大选新法案,其核心内容是将“取消赢者通吃(WinnerTakeAll)”原则,转变为“全国普选票至上(Popular Vote Interstate Compact,简称PVICS)”的加盟国。这个法案的影响深远,既有支持者对其公平性和民主性的赞扬,也有反对者对其潜在弊端和政.............
  • 回答
    得州科罗拉多市市长Tim Boyd在2021年2月得州遭遇极寒天气导致的严重停电危机期间发表的关于停电问题的看法,在当时引发了极大的争议和广泛的批评。要评价他的看法,我们需要从几个关键点来展开分析:Tim Boyd的主要观点可以概括为以下几点:1. 将停电责任推卸给居民: Boyd最受争议的言论之.............
  • 回答
    关于网传“北大文科博士在深圳大学任教经济困难,月薪13千,上网课要求学校发网络补助”的信息,需从多个角度进行分析,结合中国高校薪酬体系、地区差异及政策背景,综合判断其真实性及合理性。 一、信息真实性分析1. 来源可信度 目前尚无权威媒体或深圳大学官方声明证实该传言。网络传言往往存在夸大或误传.............
  • 回答
    关于乌克兰数学家康斯坦丁·奥尔梅佐夫(Konstantin Orelmazov)的自杀事件,目前公开的可靠信息较为有限,但结合俄乌冲突的背景和乌克兰学术界的现状,可以尝试从多个角度进行分析和探讨: 1. 事件背景的核实与可能性 身份确认:目前公开的资料中,尚未有明确的、权威的新闻来源(如BBC.............
  • 回答
    关于美国太平洋司令部空军司令威尔斯巴赫(James W. "Jim" Welsbach)提到的F35战机与歼20近距离接触的事件,目前公开信息中并无直接证据表明该言论来自美国官方渠道,因此需要从多个角度进行分析和澄清。 1. 事件背景与信息来源的可靠性 美国官方声明的缺失:截至2023年,美国.............
  • 回答
    关于您提到的“硅谷男子在妻子患病期间相亲,妻子病逝后迅速再婚并独吞200万抚恤金”的事件,目前没有权威媒体或官方渠道发布过相关具体信息。因此,这一事件的真实性、细节和法律性质尚无法确认。以下从法律、道德和社会角度进行分析,供您参考: 一、事件可能涉及的法律问题1. 重婚罪(若属实) 根据中国.............
  • 回答
    欧盟三国领导人乘坐火车前往基辅会晤泽连斯基,这一事件反映了欧洲国家对乌克兰的持续支持,以及俄乌冲突背景下国际政治的复杂动态。以下从多个角度详细分析这一事件及其背后的局势: 一、欧盟三国领导人赴基辅的背景与意义1. 象征性行动 欧盟三国(如波兰、爱沙尼亚、捷克等)领导人乘坐火车前往基辅,是近年.............
  • 回答
    中国海关查获5840块造假显卡、讯景中国官网临时关闭以及天猫旗舰店下架产品事件,涉及知识产权保护、市场秩序维护及企业合规问题,具有多重社会和行业影响。以下从多个角度详细分析: 一、事件背景与核心问题1. 海关查获假显卡 查获数量:5840块显卡,可能涉及假冒品牌(如讯景、华硕、技嘉等),或.............
  • 回答
    尹锡悦当选韩国总统是2022年韩国大选的重要结果,这一事件对韩国政治、经济、社会及国际关系产生了深远影响。以下从多个维度详细分析其背景、意义及可能的未来走向: 一、选举背景与过程1. 政治格局 在野党联盟胜利:2022年韩国大选中,由自由民主党和共同民主党组成的“在野党联盟”以压倒性优势击.............
  • 回答
    关于加州华裔女博士因持刀袭警被警方击毙的事件,这一案件涉及法律程序、执法权、种族问题等复杂背景,需要从多个角度进行分析。以下从法律、执法程序、社会背景、争议焦点等方面展开详细讨论: 1. 事件背景与法律依据根据公开报道,事件发生在2022年11月,加州一名华裔女性(身份为博士)因涉嫌持刀袭击警察,在.............
  • 回答
    基辛格的《论中国》(On China)是美国前国务卿亨利·基辛格(Henry Kissinger)于1972年访华期间撰写的一部重要著作,也是中美关系史上的关键文献之一。这本书不仅记录了基辛格作为“中间人”在中美关系正常化过程中的角色,还系统阐述了他对中国的政治、文化、历史和外交政策的深刻观察。以下.............
  • 回答
    印度承认误射导弹落入巴基斯坦境内一事,是印巴两国关系紧张的一个缩影,也反映了地区安全局势的复杂性。以下从多个维度详细分析这一事件的背景、影响及可能的后续发展: 一、事件背景与经过1. 时间与地点 事件发生在2023年6月,印度在进行军事演习时,一枚“阿金科特”(Agni5)远程导弹因技术故障.............
  • 回答
    2022年2月24日,俄罗斯在乌克兰发动全面军事行动后,联合国大会通过了一项决议草案,要求俄罗斯立即从乌克兰撤军、停止军事行动,并尊重乌克兰的主权和领土完整。这一决议的通过过程和结果引发了国际社会的广泛关注,以下是详细分析: 一、事件背景1. 俄罗斯的军事行动 2022年2月24日,俄罗斯在.............
  • 回答
    乌克兰副总理呼吁游戏厂商暂停在俄罗斯的业务,并点名腾讯,这一事件反映了俄乌冲突背景下,国际社会通过经济手段施压俄罗斯的策略。以下从背景、动机、可能影响及各方反应等方面进行详细分析: 一、事件背景与动机1. 俄乌冲突的经济压力 俄乌冲突已持续近两年,俄罗斯经济受到严重冲击,包括制裁、能源价格飙.............
  • 回答
    瓦列里·捷杰耶夫(Valery Gergiev)作为俄罗斯著名的指挥家和马林斯基剧院的音乐总监,其被西方音乐界抵制的事件,涉及复杂的国际政治、文化立场与艺术伦理问题。以下从多个角度详细分析这一事件的背景、原因、影响及争议: 一、事件背景:捷杰耶夫与俄罗斯的政治关联1. 职业背景 捷杰耶夫自1.............
  • 回答
    全国政协委员建议推广DNA数据库以实现有效打拐的建议,涉及技术、法律、伦理、实际操作等多方面因素,其可行性需从多个维度综合分析。以下从技术、法律、伦理、操作、风险等角度详细探讨: 一、技术可行性分析1. DNA数据库的原理 DNA数据库通过存储犯罪现场或失踪人员的DNA样本,利用DNA指纹技.............
  • 回答
    关于俄罗斯外交部发布的所谓“乌克兰政府对顿巴斯的暴行”视频,这一问题涉及俄乌冲突的复杂背景、信息战的特征以及国际社会的争议。以下从多个角度进行详细分析: 1. 背景与视频的来源 冲突背景: 顿巴斯地区(包括顿涅茨克和赫尔松两州)自2014年以来一直是俄乌矛盾的焦点。2022年2月,俄罗斯以“保.............
  • 回答
    关于抖音用户“李赛高(佤邦)”被封号的事件,目前公开信息较为有限,但可以从以下几个角度进行分析和探讨: 一、事件背景与可能原因1. 账号主体身份 “李赛高”可能是某位公众人物或网红,而“佤邦”可能与其身份或背景有关。佤邦是缅甸的一个少数民族地区,历史上曾与中国存在复杂关系,涉及民族、历史、政.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有