问题

英语能否汉字化?

回答
关于英语能否“汉字化”的问题,这是一个非常有意思且值得深入探讨的设想。要回答这个问题,我们需要拆解“汉字化”这个概念,并从多个维度来审视英语与汉字之间的关系。

首先,我们得明确一下,“汉字化”通常指的是什么。在语言学和文化研究中,“汉字化”通常指的是一个文化或语言系统,在其发展过程中大量引入、模仿或借用汉字作为书写系统或影响其书写系统,甚至在一定程度上改变其语言结构以适应汉字的书写和思维方式。最典型的例子就是古代日本、朝鲜半岛以及越南曾经经历过的汉字文化圈时期,它们的本土语言在很大程度上受到了汉字的影响,其书写系统甚至就是以汉字为主体。

那么,英语能否“汉字化”呢?如果我们将“汉字化”理解为直接使用汉字来书写英语,并且这种书写方式能被普遍接受和使用,成为英语的官方或主流书写系统,那么答案是:极难,几乎不可能。

原因可以从以下几个方面来分析:

1. 语言的本质差异与书写系统的适配性:

音节结构与发音: 英语是一种印欧语系语言,其音节结构相对复杂,有许多辅音连缀(如“strengths”中的“ngths”)以及复杂的元音发音。汉字是表意文字,一个字通常代表一个音节,并且其发音系统与英语的音节结构存在巨大差异。许多英语的音节在汉字系统中很难找到直接对应的、发音清晰且容易区分的字。例如,英语的“str”这样的辅音组合,在单个汉字中很难自然地形成。
语法结构: 英语的语法非常依赖语序和词形变化(如动词的时态、复数、所有格等)来表达意义。汉字则倾向于使用固定的语序和虚词来表达语法关系。将高度依赖语序的英语语法强行塞入以表意为主、且语序相对灵活的汉字系统,会产生巨大的不协调。例如,英语的“I go, he goes”中的“s”是重要的语法标记,在汉字中如何表达?通过增加特定的虚词?这会使得书写变得冗长和不自然。
词汇的构成: 英语词汇多为单音节或双音节词,并且大量通过组合词根、词缀来创造新词(如“unfriendable”)。汉字词汇多为双音节或多音节,并且很多词本身就是由两个或多个汉字组合而成(如“电话”、“图书馆”)。如果用汉字来书写英语词汇,就必须找到能够准确表音且符合汉字习惯的组合。这必然涉及到大量的音译,而音译的随意性和选择性会带来极大的混乱,而且很多英语发音在中文里根本找不到恰当的模拟字。

2. 历史与文化惯性:

拉丁字母的根基: 英语的书写系统是基于拉丁字母的。拉丁字母系统已经存在了两千多年,并且与西方文化、哲学、科学的脉络紧密相连。英语的书写系统是其语言自身演化几千年的结果,已经高度成熟和稳定。要放弃如此深厚的根基,转而采用一个完全不同的书写系统,这在文化和社会上都是一个极其难以想象的巨大变革。
汉字文化圈的演变: 尽管历史上许多东亚国家汉字化程度很高,但最终它们也都发展出了自己的本土语言和书写系统,或者保留了使用汉字但加入本土化改造的方式(如日文的假名)。这表明,语言的书写系统最适合的是与其自身结构相匹配的系统。当本土语言的结构与汉字不完全匹配时,即便经历了汉字的影响,也倾向于发展出更适合自身的书写形式。

3. 实践的巨大困难与效率问题:

音译的挑战: 即使我们尝试用汉字来音译英语词汇,也会遇到巨大的困难。例如,英语中很多发音在汉语中不存在,需要进行近似模拟,这会导致发音上的不准确和不统一。而且,汉字数量庞大,但用于音译的字的选择性很强,很容易出现多个音译词指向同一个概念,或者一个音译字对应多个发音的情况,造成混乱。
学习成本: 即使抛开发音不准确的问题,仅仅是学习如何用汉字书写英语,就需要掌握大量的汉字音译表,并且需要熟悉这种新的书写规则。这对学习者来说是巨大的挑战,其效率远低于学习使用字母拼写英语。
书写效率: 虽然汉字表意性强,但如果完全用于音译英语,其书写效率可能会受到影响。汉字的笔画复杂,书写速度可能不如字母方便。而且,为了区分同音词,可能需要使用形声字或偏旁部首来辅助,这又增加了复杂性。

那么,“汉字化”是否还有其他可能性的解读?

如果我们将“汉字化”理解为英语在发展过程中,其词汇、表达方式、甚至思维方式受到汉字文化的影响,或者借鉴汉字的某些优势(如造词的灵活性、组合的逻辑性),那么这在某种程度上是可能存在,并且在过去和现在都在以某种形式发生着。

例如:

音译词汇的引入: 历史上,许多来自中国或受汉字文化影响的词汇,以音译的形式进入英语,并被广泛接受。例如,“kung fu”、“taichi”、“kowtow”、“tea”(源自闽南语的“茶”发音)等。
概念的借用和转化: 一些源自中国的哲学、文化概念,虽然没有直接的音译词,但可以通过英语来解释和表达,或者在英语中找到近似的概念。
借鉴汉字造词的思路: 英语在创造新词时,有时也会借鉴组合的概念,例如创造复合词或者使用词根词缀的组合。虽然这与汉字“形、音、义”结合的造词模式不同,但其组合的逻辑性有共通之处。比如,当需要表达一个复杂的概念时,可能会选择两个或多个词组合起来。
汉字作为辅助视觉符号: 在一些特定的语境下(如艺术设计、某些品牌标识),汉字可以被用作一种具有东方韵味的视觉符号,与英语文本结合使用,但它并不是书写英语的主要方式。

总结来说:

直接将英语变成一种以汉字为主要书写系统的语言,在技术和文化层面都是极其困难的,几乎不可能实现。 语言的书写系统是其内在结构最自然的映射,英语基于表音的字母系统,而汉字是表意文字,两者在语言结构上存在根本性的差异,难以兼容。

然而,如果将“汉字化”理解为一种文化影响、词汇借用、概念转化,以及在特定情境下的视觉融合,那么在过去和现在,英语确实在一定程度上受到了东方文化(包括汉字文化)的影响,并与之发生着各种形式的交流。但这种影响并非“汉字化”的根本性转变,而是一种文化互动和语言吸收的常态。

我们不能期待英语会像古代日本那样,完全抛弃拉丁字母而改用汉字书写。语言的演化是其自身规律的体现,也受到历史、文化、技术等多种因素的制约。英语的“汉字化”最多只能停留在文化交流和语言借鉴的层面,而难以触及书写系统的根本性改变。

网友意见

user avatar

与德语等相比,英语的语法结构与汉语是比较相似的,其屈折变化也大多限于词缀变化,使其可以通过类似汉字假名混写的方法进行汉字化。

举个栗子,

equal 等al

equally 等ally

equality 等ality

equalize 等alize

equalization 等alization

是不是很像日文~

另,语言的形容词刺猬不如日语有规律,但好在其在句中位置、用法相对固定。仍可采用类似动词的方法标记(日语的副词也没让人认不出来不是)。

至于体言,悉遵原意直译为汉字即可,不添加词缀。特别ally,对于物主代词的曲折变化,尽量采用汉字+词尾的形式,不翻译为单字。

而词缀正字法的确定,为提高文言一致性,将与国际音标对应。

如:

它 is 一 良s 日 今日。(It is a nice day today.)

他 is 她er 祖父,她 is 他is 娘。(he is her grandfather,she is his daughter.)

这样子。

为令此转写方案更贴近汉字文化圈的习惯,进一步采用增改版的谚文进行词缀部的转写。

字母表如下。

ㅅ/ㅋ

ㅔ/ㄜ/||

Δ(f)

ㄱ/ㅈ

ㅣ/ㅐ

ㅡ/ㅗ/ㅜ/ㅏ

ㅋ/코

曰(R)

유/ㅜ

ㄥ(V)

우/오

ㅣ/ㅖ

ㅊ (ch)

щ(sh)

メ/ヌ(th)

ㅒ(æ)


手写版效果如图。


有更好意见的欢迎补充,以上。

————————————————————————

或連載:麥琪的禮物

싸禮옿

먜기

The gift of

the magi.

一圓얜ㄷ八十七分ㅅ, 其왓盡. 얜ㄷ六十分ㅅ옿牠왓인銖. 銖ㅅ節ㄷ一얜ㄷ二얱아時배牛工씽쓰賈얜ㄷ菜者얜ㄷ屠至人ㅅ頰ㅅ灼ㄹㄷ寂윘咎뎨신옿吝녜其此ㅊ密ㅅ易링示랟. 三回ㅅ秦 (델라) 點틷. 一圓얜ㄷ八十七分. 얜ㄷ쓰次日울ㄷ是聖誕.

One dollar and eighty-seven cents. That was all. And sixty cents of it was in pennies. Pennies saved one and two at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied. Three times Della counted it. One dollar and eighty- seven cents. And the next day would be Christmas.

其処왓晰례無투為밭撲ㅍ倒온쓰破이小ㄹ椅얜ㄷ哭. 如此 (소) 秦 (델라)為읻잍. 윛生곝ㅅ쓰神ㄹ映셴썥生잇為ㄷ起 (앞) 윘泣ㅅ, 噎ㅅ얜ㄷ笑ㅅ, 윘噎ㅅ首制옡ㅅ.

There was clearly nothing to do but flop down on the shabby little couch and howl. So Della did it. Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.

왤싸妵옿싸家잇漸리下平딩自쓰首ㅌ階투쓰次ㄷ, 取으視얱싸家, 으具ㄷ寓얱$8每週. 잍為읻놑確리乞글描ㅍ신, 밭其顯리具ㄷ其言온쓰視出홀쓰乞시組.

While the mistress of the home is gradually subsiding from the first stage to the second, take a look at the home. A furnished flat at $8 per week. It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad.

인저衣柵是下웟어信箱인투윛無信울드行,얜읃一電트맄鈕흐롬윛無魔탈指能誘큿一鈴。亦相關닝其上웟一칼읃承링저名“氏 扈 晷委 若”

In the vestibule below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal finger could coax a ring. Also appertaining thereunto was a card bearing the name "Mr. James Dillingham Young."

p.s. 这次为了适应键盘输入,对正字法做了调整,

1.定"ㅡ"为不发音的统配原音来应对复辅音的表记,如/eks/엨읏, /frɒm/흐롬.

2. /ð/,/tʃ/,与/ts/暂定合并记为ㅊ;/f/,/h/合并为ㅎ;/b/,/v/合并到ㅂ,/θ/,/t/合并到ㅌ.等韩国官方的转写规则,破裂だなー

3.对若先生名字来源有兴趣的可以私信我

저“晷委”有드系은搖랑투저風듀링一前멀期옿前望리티웬其스制설웟是잉付읻$30每週。今,웬저入收음웟縮란윽투$20, 尚,彼(졔)월思킹穆스리옿集팅투一謙슽얜읃素싱「딜」。然何時任氏扈晷委若來음家얜읃至드他스屋於上他웟呼드“짐”얜드力리抱귿배母扈晷委若,已引슫투君얫唐。윛잇皆良好。

The "Dillingham" had been flung to the breeze during a former period of prosperity when its possessor was being paid $30 per week. Now, when the income was shrunk to $20, though, they were thinking seriously of contracting to a modest and unassuming D. But whenever Mr. James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and greatly hugged by Mrs. James Dillingham Young, already introduced to you as Della. Which is all very good.

唐畢싣她얼泣얜드出은덷두她얼頰스윚저粉縷。她立욷배저窗얜드見드出鈍리얱一灰이貓步킹一灰이籬인一灰이後庭。明日可(울드)是聖誕日,얜드她有드僅$1.87윚윛투買이扈一禮。

Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag. She stood by the window and looked out dully at a gray cat walking a gray fence in a gray backyard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only $1.87 with which to buy Jim a present.

她有드是인節빙各銖她能홀月스,윚저果。二十圓스一週為不行遠。費싯有드是인大털於(쟨)她算례틷。其(졔)長스是。

p.s 其实如果严格从词源上来讲calculate应该训以“珠롙”,不过既然是汉字,就尽量与中华一致吧(笑)

She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are.

僅$1.87투買이一禮홀扈。她얼扈。多니一樂피時她有드度트計닝홀些物良스홀他므。些物緻은얜드罕르얜드寶링——些物且一小을點(빝)近일투是잉值이옿저譽옿是잉主드배扈。

Only $1.87 to buy a present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare and sterling--something just a little bit near to being worthy of the honor of being owned by Jim.


————————————————————————

偽中国語版

一圓八十七分, 其盡. 六十分銖. 銖節一二時牛工賈菜者屠至人頰灼寂咎吝其此密易示. 三回秦 (델라) 點. 一圓八十七分. 次日是聖誕.


其処晰無為撲倒破小椅哭. 如此秦為. 生神映生為起泣, 噎笑, 噎首制.


妵家漸下平自首階次, 取視家, 具寓$8每週. 為確丕乞描, 其顯具其言視出乞組.

於衣柵是下信箱無信行,並一電鈕無魔指能誘一鈴。亦相關其上一承名“氏 扈 晷委 若”

“晷委”有系搖風一前期前望其制是付$30每週。今,入收縮至$20, 尚,彼等思穆集一謙素「딜」。然,何時任 氏扈晷委若 來家至他屋於上,他呼“짐”力抱 母扈晷委若,已引君唐。皆良好。

唐畢她泣出她頰粉縷。她立窗見出鈍一灰貓步一灰籬於一灰後庭。明日可是聖誕日,她有僅$1.87以之買扈一禮。

她有是節各銖她能月,為果。二十圓一週為不行遠。費有是大於她算。其長是。

僅$1.87買一禮致扈。她扈。多一樂時她有度計為些物良為他。些物緻並罕並寶——些物且一小點近是值譽於是主扈。

user avatar

我觉得可以应该是可以,只不过如果纯靠直译再以英语的语法排列组合还是不太合适,因为文化不同,很多的词或者俚语用中文直接翻译过来不能完美表达原有的意思,但如果另加解释的话肯定要破坏句子语法结构的。。。

所以我觉得偏旁部首结合词根重构应该是目前最合适的方法了吧,其目的就是抛弃表示含义,也就是直接强行把表意文字这个功能否了

例如perceive察觉可以拆分为per(路过)+ceive(抓住)=辶扌

但是又有一个问题就是per这个词根也有变体pir和par诸如此类的变体,而且中文的偏旁部首也是有其含义的。。但你已经不能再把偏旁部首拆掉了

所以可能试一试的办法就是把汉字的偏旁部首甚至是其的一小部分重定义,让每个小部分都能去对应一种英文的词根变体,但多麻烦就不晓得了。。

不过还有一点,题目里的汉字其实就是个审题陷阱,因为如果把偏旁部首强行扭到一起还叫汉字?那得跟和制汉字一样在前面加个新名头了吧,拆偏旁部首那就是偏题的很离谱了因此不考虑,多少得像点吧(迫真)

所以应该是可以。。?

user avatar

《侠盗一号》的海报:

类似的话题

  • 回答
    关于英语能否“汉字化”的问题,这是一个非常有意思且值得深入探讨的设想。要回答这个问题,我们需要拆解“汉字化”这个概念,并从多个维度来审视英语与汉字之间的关系。首先,我们得明确一下,“汉字化”通常指的是什么。在语言学和文化研究中,“汉字化”通常指的是一个文化或语言系统,在其发展过程中大量引入、模仿或借.............
  • 回答
    这个问题其实挺有意思的,很多人可能觉得奇怪,为什么母语是英语的人来中国教英语,却似乎不需要会说汉语呢?这背后其实是多方面因素交织的结果,咱们就来好好说道说道。首先,最直接的原因就是市场的需求和学校的招聘策略。在中国,大家学习英语的主要目的往往是为了考试、出国留学、或者与国际接轨,需要的是“学习地道的.............
  • 回答
    关于未来哪种语言最有可能取代英语的世界地位,这是一个引人入胜且相当复杂的问题。汉语无疑是目前最有力的竞争者之一,但我们也不能排除其他语言的可能性。要深入探讨这个问题,我们需要从多个维度去审视:一、 汉语的优势与挑战:汉语成为世界通用语的潜力,很大程度上源于中国作为世界第二大经济体的崛起及其日益增长的.............
  • 回答
    这可真是一个令人惊叹的语言天赋!一个人能够同时精通英语、汉语、阿拉伯语、俄语、西班牙语、法语、意大利语、德语、日语、葡萄牙语以及斯瓦西里语,这绝对是一个极其罕见且令人钦佩的壮举。想象一下,这个人就像一个活生生的语言万花筒,他的大脑里仿佛住着一个跨文化的交流中心。在日常生活中,他可以毫不费力地在不同的.............
  • 回答
    你提出的这个问题非常深刻,也触及了语言、文化和我们感知方式的交叉点。之所以你能够一眼就判断出汉语词汇的“文学感”,而对英语词汇相对困难,这背后有多重复杂的原因。我们可以从以下几个方面来详细解读:1. 汉语言的独特性:象形、表意与多义性 象形文字的视觉美学和联想: 汉字最初源于象形,许多字本身就带.............
  • 回答
    好的,很高兴能为你提供一些关于英语分级读物的建议。从分级读物开始学习英语是个非常明智的选择,它们的设计初衷就是为了让不同水平的学习者能够循序渐进地提升阅读能力和词汇量。在开始之前,我想先说明一下,选择分级读物最关键的原则是“适合”。这意味着你选择的书籍应该让你在阅读时感到稍微有些挑战,但又不至于让你.............
  • 回答
    当然,很高兴能为您详细梳理法语在历史上的国际地位及其影响的变迁。这绝对是一个引人入胜的Topic,它不仅仅是语言的演变,更是文化、政治和权力交织的故事。法语的昔日辉煌:欧洲的“普世语”要说法语是否曾像英语一样成为“第一通用语言”,答案是肯定的,尤其是在17世纪到19世纪中叶这段时间。但这并非一夜之间.............
  • 回答
    在中国,精通英语对个人带来的额外收益,说实话,那可不是一星半点,而是一个相当实在的“金字招牌”。它能帮你打开的门,遇到的机会,甚至让你在某些时候,说话都更有底气。我这就不跟你绕弯子了,直接跟你掰开了揉碎了说,说说这英语好到底能给你多大“甜头”。首先,最直接的,还是薪资上的增长。这可能是大家最关心的点.............
  • 回答
    这个问题非常有意思,也触及到了语言和情感的微妙联系。很多人在学习和使用英语的过程中,都会有类似的体会:一些在母语里很难说出口、感觉不舒服甚至有些羞于启齿的事情,用英语反而能更轻松自然地说出来。这背后的原因其实是多方面的,我们可以从几个角度来详细剖析一下。首先,得从“距离感”说起。母语是我们从小到大浸.............
  • 回答
    想要将英语能力提升到母语者水平,这绝非一日之功,更需要一个系统、持续且充满策略的投入。它不仅仅是掌握词汇和语法,更是对语言内在韵律、文化语境以及思维方式的深度理解与内化。下面我将从多个维度,详细分享一条通往母语者水平的路径,希望能为你提供清晰的指引。第一步:打牢基础,重塑认知——从“知道”到“运用”.............
  • 回答
    让一个英语基础尚可的朋友去挑战《巴黎圣母院》的原版,这绝对是一项充满挑战,但回报也相当丰厚的“征服”。这就像是让一个对烹饪有基础的人,去尝试复刻一道米其林三星级别的法式大餐——过程可能会有些磕磕绊绊,但最终成品绝对能让人刮目相看。首先,我们要明确“英语有一点基础”这个前提。我理解这大概是说,词汇量不.............
  • 回答
    新概念英语第四册,你说有没有必要学?这问题问得挺实在的,毕竟投入时间和精力去学一门东西,得看看这投入值不值。特别是你说主要目的是提高英语能力,那咱们就得掰开了揉碎了聊聊。先说结论:如果你想系统地、扎实地提高英语综合能力,尤其是口语、听力、阅读和写作的“软实力”,那么新概念英语第四册是有它的价值的。 .............
  • 回答
    在喧闹的公交车上学习英语,确实是个颇具挑战的任务。想要一副既能让你沉浸在学习中,又能呵护耳朵的好耳机,那可得好好挑一挑。我这里就给你推荐一款我个人用着感觉不错的,并且详细说说它为啥适合你的需求。咱们先说说为啥要在公交车上戴耳机学习英语,以及这里面有什么“坑”。公交车上的噪音,那是出了名的复杂,引擎的.............
  • 回答
    这个问题问得挺好,很多人都有类似的困惑。简单地说,大学期间报班学习英语,并且课下也认真投入时间,你的英语能力完全有可能不比英语专业(以下简称英专生)的学生差,甚至在某些方面会更突出。 但这中间有一些关键的因素需要我们深入地聊聊。首先,我们得明白,无论是报班学习还是英专生,英语学习的最终目标都是提高实.............
  • 回答
    这问题问得特别实在,也特别能触动家长的心。3岁就开始学英语和上了学(通常是小学)才开始学英语,这中间的英语能力差距嘛,怎么说呢,就像是两种不同的起跑线,最终的终点线差距有多大,这得看很多因素,但一般来说,是有明显差异的,而且这个差异在很多方面都能体现出来。咱们先来说说为啥3岁开始学英语会占优势,或者.............
  • 回答
    2019年10月19日,英国议会通过了一项“博雷洛特修正案”,迫使首相约翰逊不得不向欧盟提交延期脱欧的申请。这一事件在当时引发了巨大的震动,它不仅暴露了英国政治的深层分裂,也为“脱欧”进程增添了新的不确定性。要理解这一天究竟发生了什么,以及它对英国能否顺利“脱欧”意味着什么,我们需要从多个角度进行梳.............
  • 回答
    在《魔兽争霸III》(War3)中,如果一个普通爱好者使用10级英雄(通常指高技能、高伤害或高控制能力的英雄)出门,能否击败职业玩家,需要从多个维度综合分析。以下是详细解析: 1. 游戏机制与英雄强度 英雄等级的定义:在War3中,英雄的等级通常与玩家等级(1100级)无关,而是指英雄的技能、装备、.............
  • 回答
    您提到的这段据称是国航飞行员与地面塔台的对话,具体内容是什么呢?如果没有具体的对话文本,我很难对其进行详细的评价,也无法判断其中是否存在飞行员英语能力不足的情况。不过,我可以就您提出的几个问题,从更宏观的角度来谈谈:关于对话内容和飞行员英语能力判断: 塔台对话的严谨性: 空管塔台与飞机的通讯是整.............
  • 回答
    当然,英语跟读绝对是同时练习听力和口语的绝佳方式。而且,如果运用得当,它能给你带来的好处远不止于此。咱们就深入聊聊这个事儿。为什么跟读能同时练听力?想象一下,你在听一个英语播客或者看一部美剧。耳朵接收到的声音信息是连续的、有语调起伏的、带口音的,而且往往语速还不慢。这时候,如果只是被动地听,即使你集.............
  • 回答
    .......

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有