越南语的秀才(高中毕业),举人(本科),进士(博士)。
越南社会科学翰林院……
【2018年5月24日发表/5月26日补充越南语/5月27日将日韩语共有从日语部分分离】
说到这个问题,我首先想到的是女优、男优、声优的“优”,怎么到现在还没人回答这个呢?“优”源于先秦时对艺人的称呼,所谓“优孟衣冠”,多么古雅的词啊!还有总称演员的“俳優(はいゆう)”一词出自《韩非子·难三》:“俳优侏儒,固人主之所与燕也。”而且,韩语也有“배우(俳優)”这种表达。
此外再补充一些大家都没提到的但比较常用的词汇。
【入选标准:1、源于中国古语或经古代中国传来,如果是本土汉字词,则不列入;2、现代中国很少使用,但在日韩使用频率较高,如在现代汉语中依然高频使用,则不列入;3、日语训读中的有出典或用文言字标记的固有词汇(和語)因为不属于“汉字词(漢語)”范畴,故不列入,日韩语中的四字成语也不列入】
附:日韩语共有
除此之外,韩国到现在还用朝鲜王朝时期的王室制度来称呼世界其他王室,国王、王妃自不必说,世子、世子嫔也存在。我们叫戴安娜王妃,他们叫戴安娜王世子嫔。
同样,现在的凯特王妃,他们叫凯特王世孙嫔。
另外说到王室或宫廷,还有一些很有特色的汉字词,如罔极、洞烛、大阙等等,但这些词在现代韩国日常生活中很少用,就不一一列举了。
平日不是很有空,加上我对越南语远不如日韩语熟练,所以日韩语基本上可以做到信手拈来,但越南语就得好好查一下了。还好周末有点空,就补充一些大家没有提到的越南语中的“较古雅的说法”。
在思索和查阅的过程中发现了我国两位越南研究专家范宏贵、刘志强合著的《越南语言文化探究》(民族出版社2008年版)一书,该书298—317页列举了很多在中国已很少使用,但在越南常用的古典汉语词汇。以上我列举的词汇中,除了“固穷”以外都被其收录。下面将该书收录的词汇整理如下(其中很多词未必“古雅”):
没有人提军事方面的吗?
海军司令部叫的“镇守府”什么的。
下士中士上士在旧日本陆军分别称为伍长军曹曹长。
刚入伍的列兵,韩国叫“장정 (壯丁)”。
以前南越还在的时候,把军事奖章叫“宝星”,完全是清末的叫法;
海军的将官南北越都叫“都督”(Đô đốc),海军上将是都督,海军中将是副都督,海军少将是准都督。
推荐由
@Sarang Saigon(微博 @
身在番邦心在漢)制作的「
中日韓越詞彙對照」
「中日韓越詞彙對照」陆续发布了上百张图片来展示汉字文化圈各地对同一意象的不同表达法。注明了汉字的写法(其中越南语包括了喃字),以及谚文、假名、越南国语字、汉语拼音、注音符号等拼音系统的拼法。同时还注明了哪些属于固有词,哪些属于外来语。信息完备,考证细致。试举例:
「中日韓越詞彙對照」可以让我们从韩日越三国的语言中看到相当多以汉语为基础的不同表达法。但要注意,并非所有的韩日越汉字词都是保留或延续了汉语的古代用法,相当多的词汇是韩日越各国利用汉字自行创造的词汇,很多词汇在中国历史上可能从未出现过,甚至是后来才反哺进入汉语(尤其是日本的和制汉语)。另一方面,正如
@冯 子力所说,有些在古代意义相近或相同的词汇,在后来的发展道路上中国和其他国家选择采用了不同的汉字词,这容易让我们产生「哇他们保留了我们古代的用法」的感觉。
明白了上面的事实以后,就可以自如地从「中日韓越詞彙對照」里面尽情体会汉字文化的伟大影响力了!
最后,这里还有一个在线文档,包含了数千个汉字词汇,用表格的形式整理了汉字文化圈各国对各个词汇的使用情况,含义等,同样由
@Sarang Saigon整理,还在更新中。推荐一看:
CJKV Wordlist正經詞彙請參照其他答案。我就说说有意思的朝鲜语汉字骂词,可能在汉语语境里显得古雅。
病身(병신) - 傻逼
近代朝鮮的「独立日报」中出现,称病入膏荒的人或事物为「病身」。现代韩国演变,完全等同于「傻逼」,慎用。
前面可以加上狗「개」来进行强调:狗病身。
后尾可加上~崽子 (새끼) ~女 (년) ,以表示特定对象。
最高级是加上男性生殖器——屌病身(좆병신).
等身(등신)- 二逼
古时祭礼用木头、泥土等材料制造的人偶,称之为「等身」。等身没有任何能耐,但比废物有用,所以二逼就叫等身。比病身柔和很多,甚至含有爱意,所以有些女性化,男性不常用。
比如母亲责怪子女,女人责怪丈夫的时候可以使用。
人间末种(인간말종)- 败类
人间=人类
这个说法源自「人间亡种」,也就是应该灭亡掉的种子。
是指控败类的非常严重的正式贬义词。
剩余人间(잉여인간)-废物、废柴、垃圾
源自50年代的同名长篇小说。
剩余劳动力大家都应该知道什么意思:边际产出为零的劳动力。
产出值为零的人类,就称为「剩余人间」。
可简称为「剩余」。
㠳场(막장)- 完蛋
无路可走的状态,无药可救的状态。也就是差不多完蛋了。
「最后」,在朝鲜语中称之为「末之㠳 (마지막)」,㠳同幕。
㠳场便是由此演变,也就是指最后的场,之后就是完蛋。形容状态的糟糕之极。
比如:索马里是「㠳场国家」。
这个家伙整天泡在网络游戏里面,也不找工作,㠳场人生!
词义得到扩张以后,也可指代上述的「人间末种」和「剩余人间」的状态。
虎口(호구)- 傻逼
用法同病身,源自围棋术语。
围棋中虎口是什么意思?虎口中落子,等同于白送给对手。
所以虎口指称的傻逼,专门指闷声吃亏的人。
比如,常被欺负的人、被奸商忽悠的顾客、被人骗财骗色还浑然不知的女生、给女朋友送各种昂贵的礼物结果发现女朋友外面有人……等等情况。
胡虏子息、胡来儿(호로자식)- 混帐东西
有历史渊源,「你这小子跟胡人一样野蛮」之意的贬义词,指胡人养大的小孩。
主要是年长者责骂小辈用。
鼓子(고자)-阉人
生殖器官不完全的男性,称为鼓子。
所以骂一个人没种、胆小就用这个词。
因为各种各样的原因,引进的文艺作品遭遇删改时,亦称其:「成为鼓子」。
不汗黨(불한당)-流氓
流氓在朝鮮語中不是貶義詞,而是指代「流亡之民」、「流民」。
不汗党的意思就是字面意思:不流汗之徒。
因为农耕社会里民众需要辛勤劳作才能吃饭,所以不劳而获是可耻的行为。不劳作的无为徒食之辈,就称为不汗党。
耍流氓的都称为不汗党。
染病(염병, 엠병)- 我擦、我去
比较老派的骂词。大肠杆菌感染,俗称为「染病」。原义是诅咒你染上大肠杆菌的意思(……)。
一般跟「我去」一样,作为助兴骂词夹杂在口语中,表示感慨。
菽麥(숙맥, 쑥맥)-呆瓜,笨蛋
源自成语「菽麥不辨」,
出自左传:“周子有兄而无慧,不能辨菽麦,故不可立。”
形容一个人蠢笨、不分是非、不懂世故,或者纯真胆小,就称之为「菽麦」。
比如,一个男孩不懂得如何跟女孩子交往,总是磕磕巴巴脸红心跳,就说这个男孩是「菽麦」。
暂时想到这些。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有