很简单,这是历史原因造成的大众习惯无法马上消除的缘故。
半角片假名是当年日本引进 ASCII 码表之后作出来的,他们在单字节的 JIS X 0201里面塞进了半角片假名。在技术局限的时候的确发挥了作用,节约存储空间。但到当今的 Unicode 时代已经完全没有作用,反而成为乱码的根源。
你说的信封标签上的半角片假名,往往都是那种不能用 Unicode 的老系统标签机做出来的。它会强迫你用,木有办法。
在智能手机之前,日本手机系统均为本土开发,从内码到 UI 设计都是。为了在小屏幕里节约显示空间传达更多的信息量(片假名是表音文字,所以往往单词都很长),特意使用半角片假名。
其他行业,如全日本的通信社和报社在发稿的时候为了计算字数方便,一直都使用全角数字,这个习惯保留至今。所以如今即使乘坐最新型的新干线列车,滚动新闻屏幕上看到的新闻字幕依然是全角英文和数字,如果遇到长一点的英文单词简直无法让人忍受。但是为了保持新闻时效,这个系统是和通信社的系统联动通信的,所以就将就成了这个样子。
而且,全角英数也方便于在横排直排更改。目前日文印刷书写环境中,基本半数的出版物还是直排(竖排)的。和中文不同,很多场合下,直排文字中的英数字符是需要「纵中横」功能直立起来的,全角英数字符看起来比较舒服。(当然也有过犹不及的时候)
日文的输入法中,特别是本土的 ATOK 等输入法等,默认设置下全角数字选项会优先于半角数字,所以一般人打出字也就懒得再转换了。
网络输入环境,一般的表单都需要直接转换到其他平台,加上程序员偷懒(现在的技术,完全可以自己编程转换半角全角字符而不去逼迫用户),所以会有非常麻烦的规定用半角或者全角的 field。
习惯的力量是强大而可怕的,虽然它那么难看。