百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



韩语和日语的关系是怎样的? 第1页

  

user avatar   maigo 网友的相关建议: 
      

我这篇答案主要侧重于日语和韩语在现象上的相似之处。关于它们的归属问题,可以参考

@Chris Xia

的答案。

=====

从语法上说,日语和韩语的语法是高度对应的。它们的句子都是由若干个“文节”(名词带着助词)组成的,语序都是SOV(主宾谓),状语等修饰成份位置比较随意。各种助词之间有几乎一对一的对应关系。动词、形容词等有比较复杂的活用。

从词汇上说,日语和韩语都从汉语和以英语为主的西方语言借入了大量实词。也有一些汉字词,是在日本被创造出来的,后来传到了中国和韩国。这些词汇在日语、韩语之间也是高度对应的。但是,日语、韩语的固有词却没有对应关系。

从文字上说,日语使用汉字来书写名词,以及动词、形容词的词干(若是非汉语的外来语,则用片假名书写);用平假名来书写助词,以及动词、形容词的词尾。由于使用了汉字和假名两套书写系统,文节之间就不需要空格了。韩语现在仅用谚文书写,文节之间用空格隔开。

由于书写方式的不同,两种语言的对应关系乍一看并不明显。但一旦把韩文里的汉字词也用汉字书写,二者的对应就一目了然了:

日语:韓国語と日本語の関係はどうですか?
日语(文节间用空格隔开):韓国語と 日本語の 関係は どうですか?
韩语:한국어와 일본어의 관계는 어떻습니까?
韩语(汉字词用汉字书写):韓國語와 日本語의 關係는 어떻습니까?

这种程度的对应,使得在日韩对译时大脑里基本不需要缓存,看到一个词就可以马上译出来。


user avatar   aiyinxingshu 网友的相关建议: 
      

看了行车记录仪视频以后,很多人都会为女司机感到冤屈:是应该转弯让直行,可是我这左转弯都转了一半了,摩托车才开始通过路口,我怎么让啊?

其实,这起事故完全可以避免,还是因为轿车司机行车不够规范,忘记了左转转大弯的原则。

我们看视频就会发现,司机在车辆完全出路口之前就已经打方向盘左转了,这就是典型的左转转了小弯,这样就会造成汽车转弯时,同时处于从左往右的车道和从上往下的车道交叉的位置,造成占用车道时间和距离过长,增加了与对向车道驶来车辆发生碰撞事故的可能性。

如图所示,A线转小弯,看似行车距离短,但是在路口里走出了一条大斜线,车辆斜向行驶,大部分时间都处于占道转弯状态,这就导致了虽然转向时摩托车还没有驶入路口,但是直到碰撞发生时汽车仍然没有完成转弯。B线转大弯,虽然行车距离长,但是车辆大多数时间都是位于原车道或待驶入车道直向行驶状态,真正处于转弯状态的时间较短,客观上减少了与对向车道车辆发生碰撞的可能性。

左转转大弯与转小弯的对比图(来自网络)


上面那张只是大弯小弯对比图,有人质疑B线画的不好,再补一张。手机答题不好画图,所以都是找的网上的图,侵删

而且在转小弯的时候,如果过早的切过去,那么你的视线就会早早的看向左前方你要驶入的车道,从而忽略了对向车道的来车,视频里面女司机说没有看到对面驶来的摩托车,也正是是因为这个原因。

所以,左转还是要转大弯,虽然看似路程远一点,但是视野比较广,也就不容易分心,在出现突发情况的时候,有更多的时间调整车辆的状态。

大家以后开车时,还是多想一想这些行车规范,毕竟:道路千万条,安全第一条。行车不规范,亲人两行泪。




  

相关话题

  为什么希腊语中的passport和university之类的单词长得和欧洲语言都不太一样? 
  欧洲人刚到美洲时是怎样和土著交流的? 
  为什么现代日语的很多非音译生物学名词要用片假名而不用汉字表记? 
  日语发音对于日本人的长相是不是有很大关系? 
  外国人的汉语可以强到什么地步? 
  世界上第一个翻译两国之间语言的人是谁?怎么翻译的? 
  非洲大陆有使用自己语言而非殖民者语言的国家吗? 
  半泽直树中台词「下がりたまえ」可以随意使用吗? 
  你们是如何练出大舌音的? 
  世界上有哪些国家的语言像中国一样丰富?他们又是如何看待他们的方言? 

前一个讨论
《使命召唤》的系列完整剧情是怎样的?
下一个讨论
北京撤销了 731 路公交车,你们有哪些关于 731 路公交的故事?





© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利