百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文? 第1页

  

user avatar   phil_joe 网友的相关建议: 
      

凑个热闹,说个我们音乐剧里的梗:

《剧院魅影》(the Phantom of the Opera)里有个角色,名字叫Raoul,我们音乐剧爱好者就常有人翻译为“老吴”。
——当然,这个不是英文名字,不过英国人美国人叫这个名字的也有。




  

相关话题

  如何用英语优雅地翻译「铁观音」「龙井」「普洱茶」呢?还有哪些看着很难,但是很有趣的汉译英? 
  广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」? 
  由于翻译的失误而造成不良后果的事件有哪些? 
  汉语会输于英语吗,如果汉语在人类发展过程中消逝,英语成为人类唯一语言,咱华夏文化会一同消逝吗? 
  英文中有什么有趣的回文? 
  有哪些英语用一个单词就能表达清楚但是用中文表达却很难表达的例子? 
  我该如何在十年后达到百万年薪? 
  翻译国外地名的时候有哪些规则? 
  「孤陋寡闻」里的「孤」是什么意思? 
  美国独立时,为什么不选择拉丁语,而以英语为官方语言? 

前一个讨论
如何看待本科对专科的歧视?
下一个讨论
如何看待康洪雷导演新片《陆战之王》?





© 2025-04-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-24 - tinynew.org. 保留所有权利