百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文? 第1页

  

user avatar   phil_joe 网友的相关建议: 
      

凑个热闹,说个我们音乐剧里的梗:

《剧院魅影》(the Phantom of the Opera)里有个角色,名字叫Raoul,我们音乐剧爱好者就常有人翻译为“老吴”。
——当然,这个不是英文名字,不过英国人美国人叫这个名字的也有。




  

相关话题

  你们是如何练出大舌音的? 
  哪一句日常用的英语很简单但是格调和品位很高? 
  各地方言用普通话翻译过来是什么意思呢?(同一句话用哪种语言表达感觉更给力)? 
  有哪些有趣的单词的演变或起源的故事? 
  为什么国内考试的选项字母很多都是使用英文字母?非英语母语的各国是什么样的情况? 
  怎样看待伊朗禁止全国小学教英文,避免「西方文明入侵」? 
  有哪些有趣的英语俚语或者谚语,背后的故事是怎样的? 
  你希望汉语取代英语成为世界通用语言吗?为什么有中国人不希望这样? 
  当中国成为世界第一强国后,中文会超过英文在全球更普及吗? 
  怎样才能从英语很糟糕的人变成英语很厉害的人? 

前一个讨论
如何看待本科对专科的歧视?
下一个讨论
如何看待康洪雷导演新片《陆战之王》?





© 2025-01-31 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-31 - tinynew.org. 保留所有权利