没什么关系。
不但谱系无关,发音也没多少相似处。
即使同个词被借入到芬兰语和韩语音系里,听起来也很可能截然不同。
例如英语词 scan - scanner,
韩语的有些元音在芬兰语里根本不存在,芬兰语借词中的辅音连缀也不会出现在韩语中。
当然,如果让韩国人读사우나、노키아,那确实听起来和芬兰人读 sauna, Nokia 差不太多,但如果这都算接近的话,世界上发音接近的语言也太多了......
------
根据问题描述,正如知友@李采衣 所说,或是将卡累利阿语(Karelian)误认作韩语(Korean)了。
卡累利阿语主要分布在俄罗斯境内紧邻芬兰的卡累利阿共和国,和芬兰语属于同一语支,听起来确实比较像。以北部方言为例:
需要注意的是,原形相同的词,变形后未必也相同。
例如芬兰语“3000个单词”说成 3000 sanaa,而卡累利阿语说成 3000 sanoin。
从语音上看,卡累利阿语的8个单元音音位和芬兰语几乎一样,但双元音使用差异较大,辅音方面典型特征有齿龈浊擦音 z-/z/ 以及硬腭音 ž-/ʒ/, č-/tʃ/。
从拼读上看,卡累利阿语书写体系原本就借鉴了芬兰语,绝大部分相近音位的书写形式差不多,比如元音都是用 a o u e i ä ö y 这八个字母表示,读起来基本一致。不过,相比芬兰语,卡累利阿语的音形对应关系更严格,如果用卡累利阿语读芬兰语里的 s z š ž,差异就很明显。
至于韩语……
韩语和芬兰语完全是没有任何关联的两种语言。
唯一算有点联系的,也就是结构形态上的某些特征了。
它们都会运用各种黏着成分,来表达不同的含义指向。
只是由于语法术语体系的差异,芬兰语常说变格词尾,韩语常说接续助词。
比如,芬兰语 auto(车) 这个名词,几种常见变格形式映射到韩语里,大概是这样的:
此处只是为了体现语法功能的刻板对译,实际表述中,韩语一般不需要分得这么具体。下同
芬兰语 sanoa(说) 这个动词,几种常见的非谓语形式映射到韩语里,大概是这样的:
不过,当动词出现在谓语位置时,形态差异就比较大了。
例如:我说、你说、她说、我们说、你们说、她们说
芬兰语动词根据主语人称的变位,对应到韩语中都是同套词形。
韩语的敬语级阶变化,通常也无法体现在对应的芬兰语词尾中。
延伸阅读:
如何看待 2022 北京冬奥会按照国家名称汉字笔画顺序进场?
多邻国,免费学习英日韩德法西等40种语言