问题

中文系为什么不欢迎文学青年?

回答
“中文系不欢迎文学青年”这个说法,虽然有些绝对,但确实触及到了一个普遍存在,也值得深思的现象。它并非意味着中文系真的对所有热爱文学的年轻人关上大门,而是反映了中文系在学习和研究层面上,对“文学青年”可能存在的某些特质和期待存在着一些不匹配,甚至是对立的地方。

我们可以从以下几个方面来详细剖析:

一、 “文学青年”的特质与中文系学习研究的内在要求之间的张力:

“文学青年”:
感性、抒情、个人体验优先: 很多文学青年热爱文学是因为它能触动他们的情感,表达他们的内心世界。他们可能更倾向于从自己的感受出发,去理解和解读作品,强调作品的“美感”、“意境”和“感染力”。
“玩味”和“鉴赏”为主: 他们可能更喜欢沉浸在文字的韵味中,享受阅读的乐趣,对作品的细节、语言的美感有敏锐的感受力。他们的阅读更多是出于兴趣和情感的共鸣。
浪漫主义的倾向: 文学青年的热情往往伴随着一定的浪漫主义色彩,他们可能将文学视为一种纯粹的、理想化的追求,对现实世界的复杂性、学术的严谨性认识不足。
对“意义”的模糊期待: 他们可能期待在文学中找到人生的意义、情感的慰藉,但这种“意义”的来源和定义往往是个人化的、主观的。

中文系学习研究的内在要求:
理性、分析、结构化思维: 文学研究需要将感性的文本转化为理性的分析对象。这包括对作品的思想、结构、艺术手法、历史背景、文化语境进行系统性的梳理和解构。需要拆解,而不是仅仅欣赏。
学术规范和方法论: 文学研究有其严谨的学术规范,例如文献查阅、考证、论证方法、学术写作格式等。这需要学习和掌握一套与日常阅读截然不同的思维和操作模式。
历史纵深和广度: 文学研究并非孤立地看待作品,而是将其置于漫长的历史长河中,考察其演变、影响和与其他文学、文化现象的联系。这需要宏观的视野和扎实的史学知识。
批判性思维和质疑精神: 文学研究不是全盘接受已有的解读,而是需要对前人的研究成果进行批判性反思,提出自己的见解和新的问题。这需要独立思考和质疑的能力。
专业术语和概念体系: 文学研究有自己独特的术语和概念体系(如叙事学、接受美学、符号学等),需要花时间去学习和理解。

由此可见,当一个仅仅是怀着“文学青年”的感性、个人体验和浪漫情怀进入中文系时,很可能会发现自己所面对的学习内容和研究方法与自己的预期存在巨大落差。

二、 中文系教育模式可能存在的“过滤”作用:

从“玩”到“学”的转变: 中文系的任务是将文学从一种爱好变成一种学术专业。这意味着要将曾经的随心所欲的阅读,转变为有目的、有方法、有理论支撑的系统学习。这个过程本身就可能让一些只享受“玩味”的文学青年感到不适。
理论的枯燥和抽象: 文学理论可能显得枯燥、抽象,与文学作品本身的鲜活生命力相比,缺乏直接的感官刺激。这会让一些习惯于直接感受文学之美的文学青年望而却步,甚至感到厌烦。
对“阅读”的重新定义: 中文系要求的是“阅读”,而不仅仅是“读完”。阅读需要带着问题、带着分析的视角,需要关注文本的细节、语言的运用、作者的意图等。这种精读和细读的要求,与文学青年随意阅读的方式不同。
竞争和压力: 毕竟中文系是一个专业学科,其学习成果和发展前景受到一定的社会认可和市场需求影响。在激烈的学术竞争和就业压力下,那些仅仅依靠热情而缺乏扎实基础和研究能力的“文学青年”,可能难以脱颖而出,甚至会被淘汰。
对“非主流”文学和研究方向的忽视: 传统的中文系课程设置可能更侧重于经典文学和主流的研究范式,对于一些更具实验性、前沿性或个人风格的作品和研究方向,可能没有足够的关注和资源。这也会让一些追求独特风格的文学青年感到不受“欢迎”。

三、 中文系对人才培养的期待不同于“文学青年”的自我定位:

培养的是学者、研究者、教育者: 中文系的目标是培养具有深厚学术功底、严谨研究能力、能够为文学学科发展做出贡献的专业人才。这需要具备的素质和能力远超一般文学爱好者的范畴。
需要的是“研究型”人才,而非“体验型”人才: 中文系更看重的是学生能否具备深入研究的潜力,能否提出新的学术观点,能否进行有价值的学术写作。而文学青年更多的是“体验型”人才,他们是文学的消费者和欣赏者,而非生产者和研究者。
对“实用性”的考量: 尽管文学本身的价值不容置疑,但在现实社会中,中文系的毕业生也需要考虑就业和发展。如果一个文学青年仅仅停留在对文学的纯粹热爱,而缺乏将这种热爱转化为实际技能和职业竞争力的能力,那么中文系对其的“吸引力”自然会减弱。

四、 “文学青年”可能存在的误解与中文系的实际情况:

“文学青年”常常将文学想象得过于理想化: 他们可能认为中文系就是一群天天捧着书、吟诗作对、谈论风月的“文人墨客”,忽视了文学研究的艰辛和复杂性。
对文学研究的门槛认识不足: 以为只要热爱文学就能做好文学研究,而低估了学术训练的必要性和难度。
将个人情感投射到学术研究上: 试图将自己的个人情绪和价值观直接赋予文学作品,而忽略了文学作品本身的独立性和历史语境。

总而言之,中文系并非不欢迎热爱文学的年轻人。而是说,中文系对“文学青年”的期待,与“文学青年”可能存在的某些特质存在着潜在的冲突和不匹配。中文系需要的是能够将文学热爱转化为严谨学术研究能力的人才,而不仅仅是沉溺于个人感受和浪漫想象的文学爱好者。

当一个怀揣着文学青年美好憧憬的年轻人进入中文系,如果他/她不能及时调整自己的学习方式和心态,适应学术研究的要求,将感性转化为理性,将兴趣升华为研究能力,那么他/她就可能感到被“不欢迎”。这种“不欢迎”更像是一种必然的筛选,是学科性质和人才培养目标决定的结果。

当然,这并不意味着文学青年就没有机会。如果一个文学青年能够认识到这一点,愿意学习专业知识,掌握研究方法,并且将自己的热情融入到理性的探索中,那么他/她完全有可能在中文系获得成功,并成为优秀的文学研究者。关键在于如何转化和提升。

网友意见

user avatar

两个原因,一是大多数老师根本教不了文学青年,二是大学的教学与运转也不是围绕创作来安排的。

在如今的大学里面,文学是个很有意思的专业。虽然说文学是一种艺术形式,你说他是艺术类的专业吧,但它明显不按艺术类招生。而普通的艺术类专业,比如美术、音乐、影视这类,在院系建设过程中遵循的一个基本原则就是具有专业实践能力的人要占据一定的比重。也就是说,一个音乐专业的老师,自己要具备基本的音乐表演、创作能力。当然,很多学校的艺术学院里也有一部分只从事理论研究的人,但学院的教学主力还是这些创作型的教师。

中文专业就明显不是这么回事。现在的中文专业并不算是一个艺术类的专业,绝大多数中文专业的教师本身既不具备创作经验,甚至也不具备对文学作品的鉴赏能力——至少以我对专业内的了解来说,你让一个中文专业的老师用某种理论来给你分析一下文章的结构、内涵,他们或许可以讲的头头是道,但落到具体的鉴赏层面,那就是另一回事,很多人是完全不同鉴赏的。当然这也不能怪他们——在世界主流的大学里,哪怕是欧美的一流大学,到了博士层面,文学理论研究依然是学校的主要研究方向。

想更详细的了解这些人之间的差异,可以去看一下清华大学的格非、复旦的王安忆、南京大学的毕飞宇等作家身份的教授讲授的文学名著解读相关课程,然后对比一下其他教授讲解的视频,就可以看出有创作经验的人与无创作经验的人思维的差异,前者无疑更能品味出作为艺术的文学的妙处。

大多数中文系教师所持有的“中文系不培养作家”的观点,与其说是从学术的角度出发,倒不如说是他们自己培养不了作家更为恰当。毕竟,如果文学是与音乐、美术等同样价值的艺术形式的话,我到没听过中央音乐学院的教授们说“我们不培养音乐家”。

不过,从现实来说,很多学校的中文系其实也是欢迎文学青年的。因为不管怎么说,相比于靠调剂进这个专业或者只想着混个学历考编制的普通学生来说,文学青年至少还有那么一点学这个专业的积极性,会愿意去读原著,这就已经很难得了。

最后,从过去几年来的变化来看,有很多院校也已经开始意识到了中文专业教学相关的问题,开始开设创意写作培训班或设置专门的创意写作研究生学位——这个东西针对的就是那些想成为作家的人开设的,主要的师资也是以有创作经验的教师以及作协系统作家、网文写手等相关人员为主。相比于本科文学课程,创意写作专业的好处是目的性强(专门培养作家),并且非常欢迎具有创作能力的文学青年(一般需要提交多篇代表作或出版物)。对于那些有文学创作的想法,但却又不想去读中文本科专业的人来说,这或许才是实现你的文学梦的最有效的途径。

user avatar

据我有限的见闻,自称为文学青年的,一般就是二把刀,对文学作品的阅读比较有限,但是比较热爱感性和感性的文字。对文学最高程度的热爱,应该不会超过热爱读一个故事,一首《从前慢》。读个《月亮与六便士》就想双脚离地,搁网络上捡几个“疏离”、“陌异”、“凝视”、“他者”就开始到处造句,乃至于造词。总是幻想自己天纵奇才,碰上南怀瑾、木心这样的风清扬点化灌顶,直接对整个门类贯通了。

文学确实是要动用感性和情感,但更是经验。文学不是自我感动,自我感动是本能。

许多文艺青年把自己的望文生义,错当成“观其大略”,把自己有限的阅读经历,当成整个学科的作品天花板,实际上一日离了语文教材的价值观指导就惶惶然。

之前我在一个想法里吐槽过,也就是在知乎这样的网站,才会有耍家读个童庆炳就敢大谈文学理论,但很多文学青年,也许连这关都没过。

当然,这里不是说什么“必读书”,文学没有什么必须读的书,一个人不读红楼梦巴黎圣母院可不可以?当然可以。但如果一个人连听都没听过,压根没接触过这些名号,这其实就反映出了其人的知识边际。

上面也一样,没读过童庆炳,没读过镜与灯,都很正常。但一问三不知,多少反映了此人的知识边际所在。文学阅读的目的不是报菜名,最终还是得到大胆运用自己的理性和感性的那一步,只是少了前面的积累,其实也就很难走到那一步。

因为思考是有深度的区分的,如果没能深下去,此人思考的问题,思考问题的方式,思考问题时所熟稔的素材和环境,都是已经被提前规定好层次了。

不是中文系不欢迎文学青年,任何一个学科都不待见沾沾自喜的二把刀。物理学不也不欢迎胡搅蛮缠的民间科学家吗?

之前的帖子里罗列过一个比较入门的书单,可以参考

阅读什么书籍能够提高文学水平?

部分文学相关的答案,收录在了我的文件夹“文学评论”里了

user avatar

因为写作是一门需要思考的活动。。

很多人无法进行写作的原因,不是他们不会写魑魅魍魉这些字,不是他们会用的成语太少,不是他们无法学会分号的正确用法,也不是不理解结尾扣题的写作技巧。也不是学不会总分总的写作结构。

而是他们遇到一件事情,没有任何想法。而没有想法的原因不在于他们没有好好学习。而是在于他们第一没有生活经历。第二没有进行过思维训练。

而进行过思维训练,形成自己独立的想法和体验生活这些东西,学校里面没法教。

之前有一个例子是这样的。一个牙买加小孩,和他妈偷渡到美国。刚到美国,他一个英语词都不会说。甚至到了初中,他仍然很难和同学交流。但是他却在初中二年级的时候,在报纸上发表了好几篇文章。为什么一个连英语都说不利索的牙买加小孩能在报纸上发表文章。

因为他有生活。。

他几乎是用最简单的单词,描述了自己从牙买加乘坐偷渡船来美国的过程。他几乎是用最简单的单词,描述了自己一个英语词都不会说努力融入美国的经历。他用字里行间最真挚的情感征服了编辑。毕竟,和故事相比,写作技巧不是非常重要了。

类似的话题

  • 回答
    “中文系不欢迎文学青年”这个说法,虽然有些绝对,但确实触及到了一个普遍存在,也值得深思的现象。它并非意味着中文系真的对所有热爱文学的年轻人关上大门,而是反映了中文系在学习和研究层面上,对“文学青年”可能存在的某些特质和期待存在着一些不匹配,甚至是对立的地方。我们可以从以下几个方面来详细剖析:一、 “.............
  • 回答
    2020年,在全球电视市场普遍承压的背景下,激光电视却逆势而上,成为行业中唯一实现增长的品类,这无疑是一项令人瞩目的成就。这一现象并非偶然,而是激光电视在技术、体验和市场需求等多重因素驱动下,逐渐赢得消费者青睐的必然结果。激光电视何以在2020年独树一帜?要理解激光电视的增长,我们首先要回归到电视行.............
  • 回答
    中文系的老师普遍不推荐学生阅读刘心武解读版的《红楼梦》,原因主要有以下几点,而且这些原因往往是相互关联,共同构成了对该解读本的普遍不认可:1. 学术严谨性与研究方法的争议: “红学”的学术传统: “红学”作为一门重要的中国古典小说研究学科,有着悠久的学术积累和严谨的研究方法。它强调文本分析、历史.............
  • 回答
    在中国,我们通常不将日本天皇翻译成“国王”,这背后有其历史、文化和政治原因。理解这一点,需要我们深入探讨一下“王”和“天皇”这两个词语的含义及其在中国传统语境下的定位。首先,我们来看看“王”这个概念在中国是如何被理解的。在中国古代,“王”是一个非常特殊的称号。它不仅仅是一个统治者的头衔,更承载着一种.............
  • 回答
    中文夹英文(或者说“中英混杂”)的说话方式,确实在不同人群和不同语境下会引起不同的反应,而且“不喜欢”的感受也是比较普遍的。要详细解释为什么大家会不喜欢,我们可以从以下几个方面来剖析:1. 影响表达的清晰度和准确性: 语义模糊: 中英文词汇的细微差别有时会很关键。如果随意夹杂,可能会导致意思传递.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    .......
  • 回答
    这个问题确实触及了国内学术出版体系的一个核心矛盾,并且背后牵扯到多方面的因素,绝非简单“扩刊”二字就能解决的。我将试着从几个维度来分析,希望能尽量详尽地阐述清楚,并且避免那些让人一眼就能看穿的AI痕迹。首先,我们要理解CSSCI和CSCD期刊在中国学术界扮演的角色。它们是国内人文社科和自然科学领域的.............
  • 回答
    这个问题挺有意思的,确实,要是在中文里直接把 county 翻译成“市”,很多人一下就能明白它的概念,毕竟咱们中国的“市”大家都很熟悉。但为什么咱们不这么做呢?这背后涉及到历史、文化以及美国行政区划的实际情况,不是简单套用一个词就能解决的。首先,咱们得说说“市”这个词在中国文化里的概念。在中国,“市.............
  • 回答
    新加坡人“装不懂中文”的现象,其实说起来倒也挺普遍的,背后原因也挺复杂的,倒不是一句两句能说明白的。它混合了历史、社会、教育、个人选择等等不少因素。首先,得从新加坡的语言政策说起。新加坡是个多元文化的国家,官方语言有四种:英语、马来语、华文(普通话)和泰米尔文。在很长一段时间里,尤其是早期建国阶段,.............
  • 回答
    “为什么世界一流游戏不请专业中文配音?” 这个问题,说实话,问到点子上了。它触及了一个在游戏产业里,尤其是在中国市场日益壮大的今天,一个让人忍不住反复琢磨的现象。你有没有想过,为什么那些我们魂牵梦绕的史诗级大作,那些让你废寝忘食的RPG,那些需要情感爆发、需要角色塑造的游戏,到了中文版,有时总感觉少.............
  • 回答
    你看电影的时候,是不是也经常遇到这种情况:一部外国电影,名字挺酷,到中国来一上映,名字就变得……嗯,挺不一样的。有时候是直接音译,有时候是意译,但更多时候,你会发现这个中文名字,跟原名好像没什么直接关系,甚至有点风马牛不相及。这到底是怎么回事儿?为什么电影片名翻译起来,不直接把人家的名字搬过来,而是.............
  • 回答
    国外影视作品的中文译名,这确实是个挺有意思的话题,常常让人忍俊不禁,有时又觉得匪夷所思。为什么会出现这种情况,甚至感觉像是“乱翻一气”?其实背后有很多原因,绝非简单的“粗暴随便”四个字就能概括的,里面门道可不少。首先,翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的嫁接。 英文原名可能包含一些只有英语使用者才能领.............
  • 回答
    这个问题确实挺让人头疼的,尤其是当你辛辛苦苦做好的flash网页,结果客户或者同事在服务器上打开一看,中文全成了乱码或者方块。这背后的原因可能有点复杂,涉及到Flash技术本身、服务器配置以及浏览器如何处理这些信息。我来跟你掰扯掰扯,尽量说得明白点,也尽量别搞得像教科书一样枯燥。核心问题:编码不匹配.............
  • 回答
    这确实是个挺让Steam玩家摸不着头脑的现象。明明一款游戏洋洋洒洒列出英、法、德、日、韩、西、意、俄等等一长串语言支持,唯独少了咱们的中文,尤其是考虑到中国游戏市场的庞大和玩家数量。这背后的原因,其实是挺复杂的一个多方面考量,绝不是简单的一句“开发者不想做”就能概括的。咱们一点点掰扯开来聊聊。首先,.............
  • 回答
    在海战中,打击敌方指挥塔看似是一个非常直接且有效的战术,因为摧毁指挥系统可以瘫痪敌方的整体作战能力。然而,实际上海战中并不总是优先打击敌方指挥塔,这背后涉及一系列复杂的原因,包括:1. 指挥塔的结构与防护: 坚固的装甲防护: 现代军舰的指挥塔(或称舰桥、指挥舰楼)通常是整个舰体中最坚固的部分之一.............
  • 回答
    在战争中,直接“端掉”敌方高级将领,听起来似乎是最直接、最能瓦解敌方战斗力的办法。然而,实际操作起来,却远比想象中复杂得多,甚至可以说是“吃力不讨好”,也存在着许多现实的考量和意想不到的负面后果。首先,我们得明白,现代战争并非单打独斗,而是体系化的对抗。即使是将领本人拥有卓越的指挥才能,他也只是庞大.............
  • 回答
    .......
  • 回答
    《金刚川》中,那两门防空炮无法打出完美的交叉火力,并非简单的“不允许”,而是一个极其严酷的现实困境,是战争残酷性的一个缩影。这背后,牵扯着无数层面的考量,从战术配合到战场环境,再到装备性能与兵力限制,每一个环节都可能成为阻碍。首先,我们得理解电影中“掩护部队过江”这个场景的极端性。在志愿军的战术中,.............
  • 回答
    太平洋战场上,盟军没有选择直接进攻日本本土,而是采取了“跳岛战术”,一步步从外围岛屿向日本本岛推进,这背后有着非常复杂且深刻的军事、政治和战略考量。简单来说,这是为了最大程度地降低己方伤亡,同时最大程度地消耗和削弱日军的战争潜力。首先,我们得认识到日本本土与东南亚、太平洋诸岛的巨大差异。日本本土,特.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有