问题

日语中那么多片假名表示的外来词,会不会让日本人觉得自己的语言「不干净」?

回答
说起日语里的片假名词,这确实是个挺有意思的话题,而且很多人都会好奇这个问题。关于日本人会不会觉得自己的语言“不干净”,我觉得这倒不是一个简单的是非题,而是涉及到日本人对语言本身的认知、文化习惯以及历史发展的一个复杂交织的层面。

首先,得承认的是,片假名的大量使用,尤其是那些直接音译自外语的词汇,确实让日语显得有些“混杂”。看看现在日本的商店招牌、广告、菜单,随便一抓就是一堆片假名词,什么“カフェ”(cafe)、“レストラン”(restaurant)、“ファッション”(fashion)、“マーケティング”(marketing),甚至还有一些听起来很拗口的,比如“ガジェット”(gadget)或者“ブレインストーミング”(brainstorming)。这些词汇的出现频率之高,让日语本土词汇有时反而显得不那么“主流”了。

那么,日本人心里是怎么想的呢?我观察下来,大家的感受其实挺多元的。

一部分人,尤其是比较年轻、接触西方文化较多的群体,对于这些外来语接受度很高。他们觉得这些词汇很时尚、很国际化,用起来也很方便。毕竟,很多时候一个片假名词就能准确地表达一个新概念或事物,而找一个完全本土的词来对应,可能反而显得生硬或者不容易被理解。比如,在描述新的科技产品或者设计理念时,直接使用外来语通常更有效率,也更容易抓住重点。对他们来说,语言本来就是活的,不断吸收新的元素才能发展和进步,所以片假名词的存在,反而是日语富有生命力的体现。

还有一部分人,他们可能会对片假名词的泛滥感到一丝丝的“不适”。这种“不适”可能更多的是一种怀旧,或者觉得有些词汇可以用日语本土词来替代,但却被大量使用外来语。比如,一些本可以轻易用和语或汉字词汇表达的,却被片假名词“占领”,这可能会让他们觉得有点可惜,觉得自己的母语在某种程度上被“稀释”了。但这种想法,通常不会上升到“不干净”的程度,更多的是一种“本位主义”的思考,希望母语能够保持其原有的纯粹性和特色。

至于说“不干净”这个词,我觉得在日本人的语境里,可能不太会这么直接地表达。日本人对很多事物都有一个“精致”和“讲究”的态度,对于语言也不例外。他们更倾向于用“自然”、“方便”、“贴切”或者“合适”来衡量一个词汇的使用。如果一个外来语真的能够很好地填补语言的空白,并且被大家广泛接受,那么它就是“干净”的,因为它符合语言发展的自然规律。反之,如果某个外来语听起来别扭,或者有更好的本土词可以替代,大家也可能会觉得它“不合适”,或者是一种不必要的“卖弄”。

从历史发展来看,日语一直都有吸收外来语的传统。最明显的例子就是汉字,虽然汉字是来自中国,但日本人已经将其完全融入了自己的语言体系,并且创造了大量的“和制汉字”。同样,在明治维新之后,随着西方文化的涌入,日语也大量吸收了西方的词汇,并用片假名来标记,这本身就是一种语言适应和发展的过程。所以,从这个角度看,片假名词的出现,并非是突兀的,而是日语这种语言一直以来保持活力的一个表现。

更何况,日本人对于“干净”的理解,可能更侧重于“清晰”、“易懂”、“无歧义”。一个使用得当的片假名词,能够清晰地表达意思,而且不会引起误解,那它就是“干净”的。反而是那些生搬硬套、发音拗口、又没有明确意义的片假名词,才可能让人觉得“别扭”或“不清爽”。

举个例子,像“パソコン”(pasokon,personal computer的缩写)这样的词,已经是日本人生活中不可或缺的一部分了,大家都觉得它很自然。而一些新出现的、听起来不太顺口或者有明显替代词的片假名词,可能就会引起一些讨论。

总的来说,我不认为大多数日本人会因为片假名词多而觉得日语“不干净”。更多的是一种自然而然的接受,或者是在使用中去筛选和调整。语言的生命力在于其包容性和适应性,片假名词的盛行,正是日语在现代社会不断进化和适应的生动写照。当然,对于语言的保持和创新,大家也都有自己的想法,这种多元的看法,反而让日语更加丰富和有趣。所以,与其说“不干净”,不如说是一种在不断变化中的“活力”吧。

网友意见

user avatar

让你们感受一下来自日语外来语满满的恶意。

我随便找了几张电车里的广告

真的,现在日本人离了这些外来语简直就不会说话了。

觉得不够过瘾,来,咱们继续。

每次去西餐厅你知道点菜是多么痛苦的一件事吗?

如果这个你还能接受那我就放大招了。

这电影的片名翻译跟没翻译有什么区别?!

除了把外语中的词汇原封不动照搬过来,“聪明”的日本人还生造出了大量“和制英语”,什么サラリーマン、OL(office lady)、ガソリンスタンド、ベビーカー之类,这可比Chinglish高档多了。

我问过几个日本人怎么看待充斥现代日语当中的大量外来语,年轻一些的表示毫无压力,并且认为能经常把外来语挂在嘴边是很时尚的事情;然而年长一些的则有一部分表示有些接受不了,完全丧失了日语的美感,日语变得不像日语了。

作为一个日语非母语的日语学习者,有些时候这些外来语会给我们带来便利,比如某个词不知道用日语该如何表达,那就直接根据发音变成假名就OK了(限英语);但有些时候面对大量的意味不明的外来语也会让人抓狂,以上内容说的就是这个事。

5月11日补充:今天晚上坐电车,听旁边两个妹子聊天。其中一个说:“明天上地理,片假名好烦好烦。”另一个说:“我们明天上世界史,片假名要死要死。”之后她们愉快地用片假名聊起了化妆和搭配的话题,那叫一个6。

时隔两年半的更新:我认为日语当中之所以外来语片假名泛滥至少有两个重要原因。其一:对于新词汇日语假名的造词能力太弱。比如“政”这个词,古代日本汉字没有传入之前代表“政治”的意思的词是“まつりごと”,直译就是掌权者的工作,即政治。而汉字传入日本之后,原本很长的词语直接用汉字就能代表,而且音节变短,易读易记。然而用汉字造词需要很深的汉字功底,由于历史原因,现代日本人的对于汉字运用的水平一落千丈,不如前辈那样擅长意译。尤其是现如今科技大爆炸,新词汇尤其是英语词汇呈几何速度增长,即使同样是拼音文字,日语却并没有英语的词根词缀,自然造词能力远不如英语强,于是聪明的日本人干脆就直接把英语词汇拿来音译,变成片假名之后融入日语词汇的体系当中(注意,片假名外来语是日语),省时省力避免词不达原意,但无形中增加了后来人的认知成本。其二:相比传统词汇显得高大上。这点我就不展开说了,总之看上去更有“fashion”的感觉。例如:プライスダウン(値下げ)、セール(特売)、リニューアル(改装)、クオリティー(品質)、プリント(配布資料)、カリキュラム(教育計画)、イェロー(黄色)、グリーン(緑色)、レッド(赤色)、ブルー(青色)、ホワイト(白色)、ブラック(黒色)、シルバー(銀色)、ゴールド(金色)等等,是不是括号内外感觉氛围完全不一样?比如你去买iPhone,你跟店员说你要买iPhone8黑色版,如果你说“はち、くろいろ”,店员和周围的人得笑话死你,跟土老帽一样。再比如akb48,你就得说“エーケービー フォーティーエイト”,就不能说“あきば しじゅうはち”,一个道理。时尚这个玩意是不讲道理的。

其实日语还有一个好玩的,就是将来自欧美的片假名外来语套上一个汉字词的外壳,比如最有名的“クラブ”,汉字词就是“倶楽部”,熟悉吧。此外还有アコーディオン(手風琴)、キセル(煙管)、コンクリート(混凝土)等等。有兴趣的童鞋可以去这里看看:難読漢字 外来語:漢字辞典ネット 当然,这些词不光有外来语的读法,普通的音读也是有的。比如“極光”,既可以读“オーロラ”又可以读“きょっこう”。不过这都是老早之前的事了,这些词产生的时候大概还是我们热衷于将电话叫“德律风”,小提琴叫“梵婀玲”,一溜儿的德先生赛先生布尔乔亚布尔什维克英特纳雄耐尔的时代。当时汉语词就像现在的日语一样纯音译,意境可能还比不上当时的日语汉字词,很多现代汉语中的词汇可能就是那个年代从日本传回中国的(也不排除互通有无)。再看看现在,两国角色互换了。毕竟用汉字,日本这个儿子是怎么也比不上中国这个爹的(笑)


~~~~~~~~这可能是我第一个过千赞的回答,受宠若惊~~~~~~


评论区非常热闹,我都插不上嘴www有好多评论提到化学元素啊化学物质名称以及元素周期表等等,这次更新就加上这些内容。

在网上找了两张洗发水成分的图片,当然这是比较夸张的,里面也包含一些动植物学名的片假名,有些可能并不是外来语而是将日语当中原有的名词汇片假名化。比如ブドウ種子油,就是ぶどう(葡萄),サンザシ就是山査子等等。为了区别日常和专业两种使用场景,不得已将其变成片假名,不过这个跟其他的化学物质名称相比还是很平易近人的。心疼学医学生物学化学的小伙伴+1s。

最后祭出元素周期表大法(请放大欣赏):

看完之后你就会明白原来那一堆气字头石字旁金字旁的字是这么来的

关于日语外来语有个相关问题挺有意思:

我觉得我的回答放这个问题里似乎更贴切(逃~

正如上面那个问题里的高票回答@月咏幻 所说:我们并不是反对引进和使用外来语,但是不要滥用,要掌握一个度,要翻译就好好翻译。

希望汉语能够以此为鉴,虽然语素文字(汉语)和音节文字(日语)在面对外来词汇时的处理方法不尽相同,然而无论取其义也好取其形也好取其音也好,重要的是要让我们使用得更习惯更顺手更容易理解更容易使用,不要因为懒省事或者追逐流行追求洋气而放弃原则,不仅为了今天的我们,也是为了后来的子子孙孙。我们今天能够不用像日本人那样饱受外来语片假名词汇的困扰,一定要感谢中国的科技工作者以及翻译工作者。

user avatar

何止日本人?我看到那么多的片假名简直想吐。日本語简直是人类语言史上的一朵奇葩,当然有更奇葩的(汉语的外来语,以后我会特别写一篇答案弄个大新闻批判一下汉语的外来语)我就不说了。

你说 English 的词语抄袭 Lingua Latīna 之类的语言也就算了,毕竟用的是纯拼音文字不能生造词而且还是同一套字母系统。但是,那么久的事情,谁管啊,更何况是内化为自己的语言的。再来看看日本語。首先完全可以用语素文字「漢字」翻译外语。几十年之前日本还是这么做的,还把好多自造词传回了星辰大海(误),报答社会。

但是,翻译大能们累了。于是,片假名的邪恶暴政开始了……

而且我发现了更奇葩的。


这丫是平假名……

类似的话题

  • 回答
    说起日语里的片假名词,这确实是个挺有意思的话题,而且很多人都会好奇这个问题。关于日本人会不会觉得自己的语言“不干净”,我觉得这倒不是一个简单的是非题,而是涉及到日本人对语言本身的认知、文化习惯以及历史发展的一个复杂交织的层面。首先,得承认的是,片假名的大量使用,尤其是那些直接音译自外语的词汇,确实让.............
  • 回答
    日语中直接从英语音译过来的词汇之所以如此之多,并不是偶然,而是历史、文化以及语言自身特性的多重作用下形成的必然结果。回溯历史,日本自明治维新以来,便敞开了国门,积极学习和引进西方的先进技术、思想和文化。在这一过程中,英语作为西方文明的重要载体,其影响力自然而然地渗透到了日语之中。最初,很多西方概念和.............
  • 回答
    《旋转少女》这部动画的设定确实很独特,日本被分裂成许多小国,但我们看到的是,日本人并没有表现出强烈的“抵制”情绪。这其中的原因,我认为可以从几个方面来理解,而且这并非简单的“不抵制”,而是更复杂的一种“接受”和“适应”。首先,我们要明白动画的性质。它首先是一部娱乐作品,其核心目的在于讲故事、塑造人物.............
  • 回答
    在日韩文化中,下跪(日语:土下座 Dogeza,韩语:큰절 Keunjeol)确实是一种常见的、带有深刻社会含义的肢体语言。这背后并非“轻易允许”,而是源于其独特的历史、社会结构和价值观念。要详细解释这一点,我们需要从几个层面来探讨。一、 起源与历史演变:敬意与臣服的体现下跪的姿态,无论是单膝还.............
  • 回答
    中途岛海战,一场决定太平洋战争走向的关键战役。当我们回顾那场惊心动魄的海战时,往往会被日军倾泻如雨的炮火所震撼。然而,令人费解的是,在如此密集的火力之下,美军舰队究竟是如何做到一一避开,并最终扭转战局的?抛开“主角光环”式的浪漫解读,其背后隐藏着一系列真实而复杂的战术、技术和运气因素。一、 侦察与情.............
  • 回答
    关于“日本人真的有国人想象中那么开放吗?”这个问题,答案是“不一定,且很大程度上取决于‘开放’的定义和你想了解的是哪个层面的开放”。中国人对日本人的开放程度的想象,往往源于一些表面现象、媒体报道、或者特定文化输出(如动漫、日剧),这些信息可能存在一定程度的片面性或夸大。我们不妨从几个维度来详细分析:.............
  • 回答
    日本动漫之所以能呈现出如此“开放”的景象,而现实生活中的日本人却给人一种相对“保守”的印象,这背后其实是一个复杂的多层次的社会文化现象,绝非一句两句能够概括。我们可以从几个主要的维度来剖析这个问题。首先,我们需要明确一点:动漫作为一种艺术形式,本身就具有一种超越现实的自由度和表达空间。 它不是对现实.............
  • 回答
    日本动漫里,主角们好像总能住在宽敞的日式庭院别墅里,这确实是很多动漫迷的共同印象。但要说“家家都住别墅”,那可就有点夸张了。现实中的日本,土地资源远没有我们想象的那么富裕,尤其是在大城市,寸土寸金是常态。为什么动漫会给人这种印象?首先,我们得明白动漫创作是为了营造氛围和故事。 理想化和戏剧性: .............
  • 回答
    “日本动画业界要完蛋了!”这句话听起来像是一句老生常谈,但每隔一段时间总有人会旧事重提,然后又风平浪静。不过,如果我们真的去畅想一下,如果日本动画业界真的走到尽头,那会是一番怎样的景象?我会试着把我脑子里零碎的画面串起来,说得具体点,就像是在跟你讲一个可能但又让人不安的故事。想象一下,那个曾经在深夜.............
  • 回答
    在1894年9月17日的黄海海战中,日本联合舰队的五艘主力舰(吉野、浪速、秋山、赤城、松岛)确实被清北洋水师的炮火击中,但未有船只沉没。这一结果并非偶然,而是由多方面因素共同作用的结果。以下从战斗过程、舰船特性、战术决策和历史背景等方面详细分析,探讨是否存在击沉一艘日舰的可能。 一、战斗背景与关键时.............
  • 回答
    照片中日光角度看起来很大,这背后其实有很多因素在共同作用,而且它们的组合会带来非常丰富多样的视觉效果。想把这事说透了,咱们得从几个主要方面来聊聊。首先,最直观的解释就是拍摄时间。如果照片是在清晨或者傍晚拍摄的,太阳的高度自然就会比较低。这时候,太阳光线相对于地面就是一种比较“斜”的角度。大家都有经验.............
  • 回答
    朱日和军事演习中红蓝双方实力差距过大的情况,确实是不少观众和军事爱好者关注的焦点。这背后并非简单的“实力悬殊”就能概括,而是多种因素交织的结果,其中有些是刻意为之,有些则是演习体系运作的必然。一、演习的本质与目的:以“真实对抗”为核心首先,要理解朱日和演习,得明白它的核心目标:贴近实战,提高部队在复.............
  • 回答
    您提到的照片中欧美日本“干净”和“通透感”的现象,并非单一原因造成的,而是多种因素综合作用的结果。这些因素涵盖了摄影技术、光线运用、后期处理、文化审美以及社会环境等多个层面。下面我将详细解释这些方面:一、 摄影技术与光线运用: 黄金时段与自然光: 黄金时段(Golden Hour):.............
  • 回答
    这是一个很有趣的问题,也触及了一些敏感的领域。关于为什么一些军迷会对二战中的德日军队抱有“喜爱”而非反法西斯阵营军队,这其中涉及的因素非常复杂,不能简单地一概而论,也不是所有军迷都持有这种观点。但我们可以尝试从几个角度来剖析这种现象,并尽可能地避免人工智能的痕迹。首先,我们需要明确“喜欢”的定义。在.............
  • 回答
    关于原神中雷属性目前被认为“弱”的说法,以及将其归咎于雷神掌管的稻妻原型是日本这一点,我认为这是一个很有趣的联想,但从游戏设计和角色强弱的角度来看,这层联系可能没有那么直接或必然。我们不妨从几个角度来细致地探讨一下。首先,我们来聊聊为什么玩家会觉得雷属性“弱”。“弱”这个概念在原神里其实挺复杂的,它.............
  • 回答
    要说日本少年的爱情真的有像《你的名字》和《天气之子》中男女主角那样纯真吗?我想,这个问题不能简单地用“是”或“否”来回答。毕竟,电影毕竟是电影,它们呈现的是一种经过艺术加工和理想化的情感世界。但同时,也不能完全否定其中蕴含的真实成分,甚至可以说,新海诚电影中的那种纯粹,某种程度上触动了很多人心中对爱.............
  • 回答
    日本动漫里那些五彩斑斓的发色,比如粉色、绿色、紫色、青色,确实是现实生活中很难见到的,也成了动漫角色的一大特色。这背后其实有一段挺有意思的演变过程,它的兴起并不是一蹴而就,而是随着时代发展和技术进步慢慢形成的。要追溯这个“罕见发色”手法的兴起,我们可以从上世纪70年代末到80年代初开始说起。早期探索.............
  • 回答
    是的,在中国存在“日吹”、“美吹”等现象,而在其他国家也存在着类似的、表达对中国持积极甚至过度赞扬态度的现象,虽然不一定有完全对应的“中吹”这个词汇,但其内涵是存在的。我们可以从以下几个角度来详细探讨:1. 定义与内涵: “吹”的含义: 在这里,“吹”是一种网络用语,通常指对某个国家、文化、人物.............
  • 回答
    这个问题挺有意思的,涉及到文化融合和身份认同。要说“同化”这个词吧,可能有点重,毕竟人的文化背景和成长经历不是轻易能抹去的。但如果一个日本人在中国生活三十年,跟中国人打交道居多,日语说得越来越少,那肯定会发生一些变化,甚至可以说是在一定程度上被“中国化”了。首先,我们得想想什么叫“同化”。一般理解是.............
  • 回答
    Murakami Haruki's famously understated Japanese prose, when rendered by Lin Shaohua, often takes on a decidedly more ornate and elaborate quality. The.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有