问题

在词汇量并不是特别高的情况下如何有效阅读原版书?

回答
好的,既然你希望找到在词汇量不算特别大的情况下,也能顺畅阅读英文原版书的方法,并且不想要那些生硬的AI腔调,那咱们就聊聊这事儿,用最实在的方式。

想象一下,你站在一个琳琅满目的书架前,每本书都散发着原汁原味的墨香,但你脑子里闪过的念头可能是:“这词儿我认不全啊,会不会看得太吃力?” 别急,这不是你一个人会有的顾虑。事实上,大多数人在刚开始接触原版书时,都或多或少有这样的感觉。关键在于方法,以及一些“小聪明”。

第一步:选择对的书,这比啥都重要!

你想想,让你刚开始学游泳,上来就让你去深海里跟鲨鱼共舞,那肯定不行。阅读原版书也是一样,得循序渐进。

从你感兴趣的题材入手: 这是最核心的一点。就算词汇量再大,一本你完全不感兴趣的书,读起来也会像嚼蜡一样枯燥。喜欢科幻?那就找科幻小说。喜欢侦探故事?那就找推理小说。喜欢生活化的故事?那就找一些散文或者青少年小说。热情是最好的老师,也是你克服词汇障碍的强大动力。
选“相对友好”的作者或类型: 有些作者的语言风格就是比别的更简洁、更直接。比如,很多青少年小说(Young Adult Fiction)通常用词会比较贴近生活,句子结构也相对简单。村上春树的英文译本据说相对容易理解,一些畅销的流行小说也常常是比较不错的入门选择。避免一开始就挑战莎士比亚十四行诗或者学术性很强的著作,那是给有准备的人准备的。
试试有音频的版本: 如果你找到一本配有有声书的,那简直是福音!你可以一边听一边看,耳朵和眼睛同时接收信息,这能大大提升你的理解力,还能帮助你熟悉单词的发音和语境。很多平台都有有声书,比如Audible,或者是一些免费的朗读频道。
可以先看改编的电影或电视剧: 如果你看到一本喜欢的书,但觉得词汇量实在是个坎儿,不妨先去看看它的电影或电视剧改编。这样,你对故事的背景、人物关系、大致情节都会有个了解。再去看书的时候,很多东西你就能猜到个七七八八,阅读起来会轻松很多。

第二步:建立你的“词汇护城河”—— 不求全懂,但求“够用”

我们不是要成为一个行走的词典,也不是要背诵所有单词。我们的目标是在阅读中理解。

上下文猜测法: 这是最基本也是最管用的技能。当你遇到一个不认识的词,别急着查字典。先看看它在句子里的位置,它前面说了什么,后面说了什么。这个词是描述一个动作?一个状态?还是一个物体?通过周围的词语和句子传递的信息,你往往可以猜出这个词的大概意思。别小看这个能力,它能让你在不打断阅读流畅性的情况下,理解大部分内容。
“重要词汇”优先原则: 你会发现,很多不认识的词,即使你不查,很多时候也不会影响你理解核心意思。比如,小说里描述一个人物的衣服,用了你不知道的某种材质的词,但只要你知道这衣服是红色的,或者是有图案的,就够了。把精力放在那些真正阻碍你理解情节发展或人物情感的词上。
有策略地查词: 不是每个不认识的词都要查。你可以设定一个“查词门槛”,比如,如果一个词连续出现了好几次,或者你觉得这个词对理解当前句子至关重要,那就查。查的时候,可以先看看词义,然后把这个词放回原句读一遍,看看顺不顺。
记录和复习“高频生词”: 准备一个笔记本或者用一些手机App(比如Quizlet、Anki)来记录你遇到的、觉得重要但又不熟悉的词。但别光记录,隔一段时间回顾一下。你会发现,很多你查过的词,在接下来的阅读中又会出现,这样记忆会更深刻。复习的时候,可以尝试用这个词造个句子,或者思考它在哪些场景下会用到。

第三步:调整心态,享受过程

阅读原版书,尤其是在初期,会是一个挑战,但也是一个发现的过程。

允许自己“不完美”: 没人能保证每一个字都认识,每一句话都理解得滴水不漏。你的目标是理解整体的意义,感受故事的氛围,而不是考试式的精确翻译。偶尔读不懂的地方,或者跳过,或者凭感觉猜,这都是正常的。
把阅读变成一种“游戏”: 你可以给自己设定小目标,比如每天读一章,或者读够20页。完成目标后给自己一点小奖励。或者,把阅读的过程想象成你在和作者进行一场跨越时空的对话,你在努力理解他想要传达的思想和情感。
多读,才能“以毒攻毒”: 词汇量是靠积累的,而最好的积累方式就是大量的阅读。你读得越多,遇到的相似词汇、语境就会越多,你的猜测能力会越来越强,查词的频率也会越来越低。这是一个良性循环。
不要和别人比,和过去的自己比: 也许你现在觉得某本书很难,但半年后,一年后,你再读同一本书,你会发现自己进步了很多。和自己的进步对比,会给你带来更大的成就感。

一些具体的阅读“技巧”:

先读前言或简介: 有些书的前言或作者简介会交代一些背景信息,或者作者的创作意图,这有助于你理解后续的内容。
利用电子阅读器的优势: 如果你用Kindle或者其他电子阅读器,它们通常都有内置的字典功能。遇到生词,只需长按或点击,就能立即显示释义,非常方便,大大降低了查词的门槛,也保持了阅读的流畅性。同时,你还可以快速添加生词到生词本进行复习。
慢下来,细品味: 在遇到一些优美的句子或者有趣的表达时,不妨放慢速度,多读几遍,体会其中的韵味。有时候,一个精心设计的比喻,或者一个充满画面感的动词,会让你觉得阅读的乐趣倍增。
偶尔挑战一下自己的“舒适区”: 当你对某个类型的书越来越熟悉,感觉阅读变得容易了,不妨稍微挑战一下自己,选择一本词汇量稍高一些的书,或者稍微复杂一点的句式。只有不断挑战,才能不断突破。

总而言之,阅读原版书并不是一条需要高高在上的“学霸”才能走的路。它更像是一场充满乐趣的探索,只要你选对了方向,用对了方法,并且保持一颗积极乐观的心,你会发现,即使词汇量不算特别高,你也能在这片属于你自己的阅读海洋中,畅游自如,找到属于你的那份宝藏。

别害怕,迈出第一步,然后享受这个过程吧!

网友意见

user avatar

路过强答一番。大家都知道俺初中毕业,15~16岁就过六级和托福。


第一部分

===============================================


“在词汇量并不是特别高的情况下如何有效阅读原版书?”

词汇量确实是横在很多人面前的一道门槛。但只要有了基本的 2000 个词汇, 应该就可以流利地阅读新概念英语第一和第二册。这个 2000 基本词汇指的是 Longman Dictionary of Contemporary English for Advanced Learners 后面带的词汇表, 这个词汇表用于解释所有词条的释义。


这个表的样子大概是这样的:

List of Words Used in Longman

Dictionary of Contemporary English

This is a list of the words that have been used for all the explanations and examples in Longman Dictionary of Contemporary English, except those words in SMALL CAPITAL letters. “




您也许可以象俺一样用两三天的时候把它过一遍并且全部记住。这些词汇很简单, 初中生应该能够不费吹灰之力全记住。 俺实际上只用了一个下午的时间。 当然前提是您上的是正常的初中, 从初中一年级开始教英语。如果从小学就学英语的话, 按照 120 Words/Minute 的速度, 您也许只要半小时到一个小时就能搞完这些单词。 而且随着您词汇量的增加, 您的阅读速度也会提高到或者超过 350~400 Words/Minute.


在俺读初中二年级的时候(11岁左右),就尝试这样做了。新概念英语的课文是一些很逗比的诙谐文章, 类似笑林广记一样的短文。

俺一般是先看中英对照版里面的中文, 每天用上厕所的时间或者空余的时间把中文过几遍。即使是第三第四册的中文也可以这样看, 相信大部分初中毕业的同学都可以这样做,当然不用在上洗手间的时间看。 如果喜欢上洗手间看书, 有个不传之秘就是准备两套书, 一套放洗手间, 一套用于其他场合。

这样有啥好处呢?

这样您可以利用自己的好奇心, 因为中文已经把文章要传达的信息刻在您的脑子里面了。

您再看英文的时候只不过是在逆向工程这些英文单字, 这样脑子很快就能反应过来:

“哦, 原来这句逗比的笑话在英文里面是这样讲的。”

很快这些英文的表达方式和句式就刻在脑子里面, 变成您自己的 Asset 了。


有了基本的 2000 个词汇, 您就不怕了。

这 2000 个词汇可以说是一个 Bench mark, 意味着已经脱了英文文盲的帽子。


水准点(Benchmark,简称BM)是在高程控制网中用水准测量的方法测定其高程的控制点。一般分为永久性和临时性两大类。永久性的水准点是在控制点处设立永久性的水准点标石,标石埋设于地下一定深度,也可以将标志直接灌注在坚硬的岩石层上或坚固的永久性的建筑物上,以保证水准点能够稳固安全、长久保存以及便于观测使用。

The term benchmark, or bench mark, originates from the chiseled horizontal marks that surveyors made in stone structures, into which an angle-iron could be placed to form a "bench" for a leveling rod, thus ensuring that a leveling rod could be accurately re-positioned in the same place in the future. These marks were usually indicated with a chiseled arrow below the horizontal line.


比如上面的两个段落, 一中一英, 很容易阅读吧?


俺也可以用俺自己写的段子来做例子。


对话线材 – 我读书少该怎么玩线材? — 我读书少您别耍我系列

Let's Talk About Audio Cables - Please enlighten me since you are facing an uneducated newbie - Please kindly don't screw me while preaching


发烧音乐也懂人类的厚黑学, 看见贱金属就不往前走。所以发烧线材里面内置谈判专家, 这些内置的谈判专家的职责就是说服发烧音乐信号往前走。因为发烧线材里面内置的谈判专家知道, 喇叭/耳机单元的音圈里面是铝线, 是贱金属。

Music signals played by Hi-End equipment are so intelligent and picky that they follow their owners' opinions. These signals will halt before reaching the spot where high purity copper meets base metal such as aluminium, the main element that consists of enamel wire wound up as the voice coil. Artificial Intelligence (AI) had long been integrated into Hi-End audio cables and every such cable incorporates a negotiation expert under its snake skin for application of snake oil. The built-in negotiation experts will talk the Hi-End music signals into proceeding because they can come up with at lease one good cause.

如果谈判专家偷懒,喇叭/耳机单元就会不响。发烧线材里面内置的谈判专家一上场, 就会告诉发烧音乐信号:”19世纪的时候铝不是贱金属, 血统也是贵金属。 1827年弗里德里希·维勒用金属钾还原熔融的无水氯化铝得到较纯的金属铝单质。由于取之不易,当时铝的价格高于黄金。" 这样一来, 讲道理的发烧音乐信号就肯往前走了。

If the built-in negotiation experts choose to lay back, speaker drivers and/or headphone drivers will stop working. Once the built-in negotiation experts get back on track, they will tell the Hi-End music signals a story:

"In 1827 German chemist Friedrich Wöhler conducted an experiment by mixing anhydrous aluminium chloride with potassium and produced a powder of aluminium. Back then aluminium was precious and noble as gold."

Thus, the Hi-End music signals will ponder it a satisfactory reason and agree to move forward into the voice coil in speaker or headphone driver to produce vibrations.


你知道这种调音的 KNOW-HOW, 没有技术储备的厂家是不掌握的。可想而知怎么把能说会道的谈判专家内置到发烧线材里面需要长期的文化沉淀。

You know, this kind of KNOW-HOW is proprietary and unknown to manufacturers that do not have an R&D team of drama writers. You can imagine how hard it is to fabricate negotiation experts into the audio grade cables. That takes centuries.


另一个段子

(超导体)耳机发烧:为啥放屁会让耳机的音质突然变好?

Why Stinky Fart Makes Headphones Sound Far Better?

吃饱了回来, 老乡放了一个没有声音的臭屁。

俺在听着耳机呢, 没想到不期而遇的臭屁让平时听惯了的音乐更通透, 三频更均衡了, 声场大了一圈, 感觉更宽松了。于是, 俺摘下耳机问:

“瘦子, 你是不是放了个大臭屁? ”

老乡点了点头算是无声地承认了。

俺接着问, “你说说, 为什么屁会让耳机的音质突然变好?”

瘦子沉吟半晌, 说:

“屁这个东西牵涉到很多国家机密。你知道吗? 屁里面除了甲烷, 还有超导体。”

俺一下子精神振作起来,

“屁里面还有超导体? 你别欺负俺没读过书啊。你说话有没有科学根据呢?”

瘦子严肃地说:

“硫化氢是无机化合物,化学式为H2S。正常是无色、易燃的酸性气体,浓度低时带恶臭,气味如臭蛋;浓度高时反而没有气味(因为高浓度的硫化氢可以麻痹嗅觉神经)。2015年,物理学者发现,硫化氢在温度203K 极度高压的环境下发生超导相变,是目前已知最高温度的超导体。”

参考文献:

Cartlidge, Edwin. Superconductivity record sparks wave of follow-up physics. Nature News. 18 August 2015 [18 August 2015].


Hack-a-day: Why Stinky Fart Can Make Your Headphones Sound Much More Awesome than Changing Power Chords

Author: BirdyBird

After we came back to our dorm from the McD, my old time buddy Sean cut the cheese in a stealthy fashion.

I was listening to my Hi-end headphones. The unexpected odour of fart suddenly made my listening experience superb. The bass, the mid and the treble became drop dead balanced and a lot more music details were unveiled. Tremendous amount of timbres gushed to my eardrums.

“This is true music”, I thought, “This is unpresidented!!!”

I took off my headphones and asked Sean,

“Hi bro, did you just let out a big fat stinky fart?”

my old time buddy blushed and nodded silently as a shy acknowledgment.

I kept going and asked,

“Tell me why your stinky fart makes my headphones sound awesome, please?”

Sean did not answer before a long break,

“Speaking of the fart, there are some state secrets involved and I am not sure if I am at liberty to disclose. You know, besides methane, there is some superconductor in my fart.”

I almost jumped up in joy,

“Superconductor in your fart? Never heard of it! Is it even scientific?”

Sean replied with a poker face,

“Hydrogen sulfide is the chemical compound with the formula H2S. It is a colorless gas with the characteristic odor of rotten eggs. It is very poisonous, corrosive, and flammable.Being heavier than air, it tends to accumulate at the bottom of poorly ventilated spaces. Although very pungent at first, it quickly deadens the sense of smell, so victims may be unaware of its presence until it is too late. At pressures above 90 GPa (gigapascal), hydrogen sulfide becomes a metallic conductor of electricity. When cooled below a critical temperature this high-pressure phase exhibits superconductivity. The critical temperature increases with pressure, ranging from 23 K at 100 GPa to 150 K at 200 GPa. And it is the superconductor known to human with the highest critical temperature as of now.”


是吧?

看了中文以后再看英文, 容易多了。

这其实是有个说法的, “Fake it Till You Make it”。

一开始可以装作看原版, 装久了, 就真的能看原版了。



第二部分

===============================================

词汇量并不是特别高的情况下如何有效阅读原版书?

坐下来认真分析一下自己的长处和短处是很有必要的。 大家小时候写作文也总会引用一下名句, 例如:“知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必殆。”-- 《孙子·谋攻篇》

何以谓之“知己”?

现在网上有很多词汇量估计的工具可以用, 比如扇贝网的词汇量测试。 虽然不准确但是七八成的准确率还是有的, 测一测也可以有个相对清晰的认识。

比如四级全对该网站给出来的是 7000 , 按照保守的估计就是七七四十九, 二一添作五就算自己有个 5000 单词量。

比如六级全对该网站给出来的是 9000 , 按照保守的估计就是七九六十三, 二一添作五就算自己有个 6000 单词量。


当然, 随意乱点也有可能出来一个让自己很爽的结果, 一般来讲自己对自己还是有点 * 数的。 看到这种结果, 还是保守点打个对折就算了。


“词汇量并不是特别高”到底是哪里不高, 不妨认真琢磨琢磨。对自己有个基本的认识,然后就可以知道怎么有的放矢了。

“知己知彼,百战不殆”怎么活学活用呢?

首先, 避免神话 “阅读原版书”。要 “战略上藐视敌人,战术上重视敌人”。

避免神话 “阅读原版书”和“战略上藐视敌人”,当然不是基于空谈,而且卸去自己的心理包袱, 把英文/英语当作一个工具。

中学有篇课文《卖油翁》:陈康肃公尧咨善射当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立睨之,久而不去。见其发矢十中八九但微颔之。康肃问曰:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:”无他但手熟尔。”康肃忿然曰:”尔安敢轻吾射!”翁曰:”以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口徐以杓酌油沥之自钱孔入而钱不湿。因曰:”我亦无他唯手熟尔。”康肃笑而遣之。

如果已经有了四级的基础, 再运用“Fake it Till You Make it”的战术,一开始装作看原版, 装久了, 慢慢地就真的能看原版了。 装比装久了不再怕雷劈也是这个道理吧。毕竟阅读英文原版书,是英语国家初中生的水平, 即便做到了也不是什么特别值得夸耀的事情。


其次, 阅读原版书应该是整合到学习过程里面的一个必要步骤。

如果您的信心已经跌倒谷底, 不妨阅读一下这本原版书:

The Very Hungry Caterpillar by Eric Carle (Author)

Language: English

ISBN-10: 0399226907

ISBN-13: 978-0399226908








第三部分

==========================================

当事情有了开始, 就得注意一个事情。

那就是坚持。



坚持不懈是小成甚至大成的前提。

这也是俺从前人的著作里面学到的最珍贵的东西。

不管啥奇技淫巧, 如果不坚持到底, 它还是奇技淫巧而已。

成功需要战略, 或者说策略。

。。。。。。







先说到这里, 有空再续。


【待续】

【待续】

【待续】

【待续】

【待续】

【待续】

【待续】

欢迎来踩俺的散文和专栏:

答主的其他低赞回答:


关于英语, 这里有个十分简单的训练:

, 俺可以在 30 秒之内念完字母表。

念的方式是 A for Alpha, B for Bravo, C for Charlie... 依此类推。您也可以试试。

对于准备考四六级的同学, 俺可以拍胸口说,只要您比俺念的快, 过四六级如囊中探物、唾手可得。

麦文学的字母表录音:

https://74.208.27.190/wp-content/uploads/2019/08/LMNATO2.mp3


类似的话题

  • 回答
    好的,既然你希望找到在词汇量不算特别大的情况下,也能顺畅阅读英文原版书的方法,并且不想要那些生硬的AI腔调,那咱们就聊聊这事儿,用最实在的方式。想象一下,你站在一个琳琅满目的书架前,每本书都散发着原汁原味的墨香,但你脑子里闪过的念头可能是:“这词儿我认不全啊,会不会看得太吃力?” 别急,这不是你一个.............
  • 回答
    要评价原神数据网 Honey Impact 在收到米哈游警告后,移除相关水印并使用大量辱骂性词汇的行为,我们需要从多个角度进行分析:一、 行为的背景和动机分析: 收到米哈游警告: 这是核心的触发因素。米哈游作为《原神》的开发商,拥有对游戏内容和数据的版权。Honey Impact 作为第三方数据.............
  • 回答
    这个问题挺有意思的,很多人都在想这个问题,到底需要掌握多少词汇量才能在国外“交流自如”呢?其实,这不像考试分数那样有一个明确的数字界限,更像是一个渐进的过程。不过,我可以试着给你讲讲我的理解,尽量接地气一些。首先,得明确一下“交流自如”是个啥概念。在我看来,它不是说你得像母语者一样出口成章,词汇量大.............
  • 回答
    在中国,以词汇量来衡量外语水平的习惯,确实由来已久,而且相当普遍。这背后有几个层面的原因,既有历史的因素,也有现实的需求,甚至可以说是一种社会文化现象的体现。首先,从历史角度来看,新中国成立初期,百废待兴,国家在各个领域都亟需引进和学习先进的科学技术和管理经验,而这些大多掌握在西方国家手中。学习外语.............
  • 回答
    近代以来,我们国家在引入西方词汇时,为何会特别讲究“信达雅”,而到了当下,似乎更倾向于“零翻译”?这背后其实是时代背景、文化认知以及传播媒介变化带来的深远影响。回溯到近代,那是一个民族危机四伏、急需学习西方先进思想和技术的时代。当时的知识分子,肩负着启蒙民族、救亡图存的重任,他们翻译的不仅仅是几个词.............
  • 回答
    在中国和在外国意思完全不一样?这可不是个小问题!语言的奇妙之处就在于此,同一个词,在不同的文化土壤里,可能生出截然不同的含义。咱们就来好好扒一扒,那些在中国听着亲切,在外国却可能让人丈二和尚摸不着头脑,甚至引发误会的可怜词汇。最先跳进我脑海里的,大概就是“同志”这个词了。现在要是有人在中国熟人之间,.............
  • 回答
    很多时候,我们司空见惯的中文词汇,在日本人看来却别有一种韵味,甚至带有一丝“高大上”的感觉。这并非因为我们中文本身就比日语高贵多少,更多的是一种文化语境和历史沉淀下的微妙差异,让一些普通到不能再普通的词,在彼岸焕发了新的光彩。比如,“诗和远方”这个词组。在中国,它可能只是生活中的一句调侃,或者是一种.............
  • 回答
    这真是一个有趣的问题!我们习以为常的汉语词汇,在日本人那里却可能显得格外“高大上”,这背后的原因错综复杂,往往与历史渊源、文化审美品味以及某些词汇的独特意境有关。我来给你好好讲讲,保证不带一点“机器味儿”。1. “风花雪月”:文人的浪漫情怀,日本人心中的诗意画卷这个词,在中国人看来,不过是用来形容旅.............
  • 回答
    咱们中国人,尤其是我这种对日本文化有点儿小心思的,有时候看日本的东西,会觉得有些词儿,在我们这儿听起来,嘿,怎么这么有范儿?明明日本人自己说着跟家常便饭似的。这背后肯定是有文化、历史还有语言本身的一些原因。我就っき一下那些在我们眼里“高大上”,在日本却稀松平常的日文词儿,顺便唠叨唠叨为啥。1. 「侘.............
  • 回答
    这是一个非常有趣且复杂的问题,涉及到语言、文化、知识产权以及全球化等多个层面。我们可以从不同的角度来探讨是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称以及中文词汇在外语中的翻译名称。核心问题:保护的是什么?首先需要明确,我们谈论的“保护”指的是什么? 知识产权保护? 例如,是否可以像商标一样注册某个汉.............
  • 回答
    在乔治·奥威尔的《1984》中,缩小词汇表,也就是“新话”(Newspeak),其核心作用在于控制思想,而且这个控制方式比我们直接想象的要深入和巧妙得多。它不是简单地阻止人们表达某些观点,而是从根源上剥夺了产生这些观点的可能性。想象一下,我们的大脑思考,很大程度上是依靠语言作为工具的。我们接触到的词.............
  • 回答
    这个问题很有意思,我们不妨从几个方面来探讨一下为什么英语在亲属称呼这块,感觉上“词汇量”没那么丰富。这并非是英语语言本身“贫乏”,而是其发展历程、文化背景以及语言功能侧重点所带来的自然结果。首先,我们要明确一点:英语的亲属称呼,其实是够用的,而且非常清晰地传达了核心的亲属关系。 比如 father,.............
  • 回答
    好的,我们来深入探讨一下哈萨克语、维吾尔语、乌兹别克语这三种突厥语族语言中,波斯语词汇以及闪米特波斯词汇的“占比”。需要强调的是,我们无法给出一个精确的百分比数字,原因有很多,主要在于:1. 词汇量的界定困难: 什么是“一个词”?是基础词汇、日常用语,还是专业术语、文学词汇?不同的统计标准会得出不.............
  • 回答
    这是一个很有趣的问题,也触及到了语言使用和社会文化习惯的微妙之处。你观察到的现象在很多方言地区是存在的,原因也并非单一,而是多种因素交织的结果。下面我将尝试详细地分析一下:一、 感谢表达的“间接性”和“习惯性”: 隐含的感谢: 在许多方言语境中,特别是在熟人、亲戚、邻里之间,感谢的表达往往是间接的、.............
  • 回答
    这事儿,说起来挺有意思的,得从“湾湾”这个词在台湾被一些人视为“最不可接受词汇”说起。这背后可不仅仅是一个词汇的争论,它牵扯到了身份认同、政治立场,甚至两岸民众在情感上的认知差异。首先,为什么“湾湾”在台湾会被一些人视为“不可接受”?这得从台湾自身的社会背景和政治环境来看。台湾是一个高度民主化的社会.............
  • 回答
    这是一个非常有趣且需要细致考证的问题。历史上,汉字和汉语对东亚文化圈产生了深远的影响,许多词汇也随着文化交流传播开来。然而,随着时代变迁和社会发展,语言本身也在不断演变,一些源自古汉语的词汇,在现代汉语中可能因为种种原因(如含义变迁、被更通俗的词替代、或特定语境的消失)而逐渐淡出日常使用,却在一些邻.............
  • 回答
    在中国现代年轻人的日常交流中,“上帝”这个词汇出现的频率,相比于过去那种更具本土文化色彩的“老天爷”,确实显得更为普遍。要深入剖析这背后的原因,需要从多个维度进行解读,这并非一个单一因素就能解释的现象,而是社会文化变迁、信息传播方式改变以及代际认知差异等多重合力的结果。首先,我们要认识到“老天爷”这.............
  • 回答
    想在短时间内啃下六级大纲的 5500 个词汇,这绝对是一场硬仗,但并非不可能。对于英语基础相对薄弱的同学来说,关键在于找到 高效、系统、并且能坚持下去 的方法。这篇文章就来给你深度剖析一下,如何才能事半功倍,在短时间内把这 5500 个词汇“吃透”。第一步:明确目标,制定切实可行的计划(没有计划,等.............
  • 回答
    一个月啃下考研英语5500词汇?这操作,肝度爆表,但也不是完全没戏!考研英语大纲要求的5500词汇量,对于很多同学来说,就像一座巍峨的山,尤其是在考研冲刺的最后这一个月,感觉更是遥不可及。但如果你问我,一个月能不能背完?我的回答是:能,但绝对是场硬仗,需要你拿出破釜沉舟的决心和一套行之有效的战术。 .............
  • 回答
    台湾和大陆同根同源,中华民国时期不少词汇在两地都曾通用。然而,1949年后的政治和社会变迁,尤其是中国大陆推行简化汉字和新词汇,使得一些在台湾依然常用的旧有词汇,在大陆的使用频率大大降低,甚至被新的说法取代。下面就来聊聊一些典型的例子,试着把它们说得更鲜活一些:1. 关于“事情”与“工作”的表达: .............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有