问题

如何看待很多网友在提到部分游戏的时候总用奇怪的代指,就像管伏地魔叫you-know-who一样?

回答
这现象啊,其实挺有意思的,就像给游戏里的一些元素起了外号一样,但又不是简单的昵称。我观察下来,主要有这么几个原因,而且往往是几种因素叠加起来的:

1. 规避审查和平台限制:

这是最常见,也最直接的原因。不少游戏内容因为涉及暴力、色情、敏感政治话题,或者仅仅是因为开发商的特定营销策略,会在一些游戏社区、论坛、直播平台甚至游戏本身受到一定的限制。

直接屏蔽词汇: 有些平台会对特定词汇进行过滤,比如一旦出现就会被删帖、禁言,甚至导致直播被切断。为了避免这些麻烦,网友们就得想办法绕过这些规则。
变通表达方式: 最简单的方式就是用同音字、谐音字、拆字、或者描述性词语来代替。比如,某个游戏因为颜色过于血腥,大家可能就管它叫“番茄酱游戏”;某个角色因为动作过于暴露,可能就被称为“制服诱惑”之类的。
“伏地魔”式的代称: 就像《哈利·波特》里的伏地魔一样,大家知道是谁,但出于某种原因(在那个语境里是恐惧和不愿提及),选择了隐晦的称呼。游戏里也一样,可能某个游戏因为过于暴力血腥,大家就用“红色浆果”、“番茄酱”来代指,虽然听起来可爱,但大家都懂。或者某个角色因为身材性感,大家会用一些更“艺术”的说法来形容,避免直接触碰尺度。

2. “圈内人”的身份认同和社群归属感:

这种代称有时也是一种“暗号”,一种证明自己是“自己人”的方式。

制造圈子壁垒: 当一个梗或者代称在某个小圈子里流行起来,只有真正玩过游戏、熟悉内情的人才能理解。这无形中就形成了一种身份认同,感觉自己和那些不理解的人不一样,有种“自己人”的优越感。
降低沟通成本(对内): 对圈内人来说,一个精心设计的代称可能比一个长串的描述更有效率。大家一听就懂,甚至能从中体会到一丝戏谑或者幽默。
创造共同的记忆点: 很多代称来源于游戏中的某个经典场景、某个令人印象深刻的BUG、或者某个玩家群体自创的梗。用这些代称交流,就像在回忆共同的经历,能快速拉近彼此的距离。

3. 幽默感、创意和避免枯燥:

用奇怪的代指本身就带有一种玩梗的性质,让交流更有趣。

增添乐趣: 直接说出游戏的真实名称,有时候确实有点乏味。用一些有趣的、甚至有点荒诞的代称,可以为枯燥的讨论增添许多笑料和活力。
考验玩家的“梗商”: 有些代称非常隐晦,需要玩家有一定的游戏阅历和对网络文化的理解才能get到。这就像一个小的智力游戏,能激发玩家的参与感。
表达微妙的情感: 有时候,代称不仅仅是替代名称,还能传递出玩家对游戏的某种情感。比如,一个充满讽刺意味的代称,可能表达了玩家对游戏某个方面的不满,但又不好直说;一个充满爱意的代称,则体现了玩家对游戏深深的喜爱。

4. 避免剧透和保持神秘感:

在某些特定场景下,比如讨论剧情或者分享攻略,为了不剧透给还没玩过的玩家,也会使用代称。

保护新玩家体验: 就像有人会用“那个穿蓝色盔甲的男人”来代替某个角色的名字,避免直接说出名字导致剧透。
营造讨论氛围: 在一些需要保持神秘感的讨论中,比如一些解谜游戏或者有隐藏剧情的游戏,使用代称可以更好地维持讨论的氛围,让大家一起去猜测和探索。

总的来说, 网友们用奇怪的代指来称呼游戏,是多种社会、心理和文化因素共同作用的结果。它既是一种生存策略,也是一种社交方式,更是一种文化现象。它折射出了玩家群体在特定规则下的智慧和创造力,以及在网络社区中对身份认同和社群归属感的追求。下次你看到有人用奇怪的代称时,不妨试着去理解背后的原因,说不定你能发现更多有趣的“圈内秘密”。

网友意见

user avatar

早年间的起名问题,大多是由于玩家文化水平普遍偏低,给游戏起名纯粹依赖盗版厂商和游戏杂志,但后者文化水平往往也高不到哪去,经常能搞出各种奇奇怪怪的名称——例如FF→「太空战士」、Langrisser→「梦幻模拟战」之类的,甚至还有「超时空之轮」这种繁简转换看串字的超文盲级错误(斗/门、传/坛之类的当年都是别字重灾区)。

文盲跟半文盲也只有一线之隔。Metal Slug这个游戏,盗版商的初始文盲名叫「越南战役」,有些人可能是觉得这无视原标题重新起名的做法实在太低俗了、翻译一下显得更有文化,我都能想象他怎么错的:Slug生词不认识,翻词典一看俩意思:①蛞蝓②子弹(实际上特指猎枪用的独头弹,但词典也不给你讲那么细),这打仗的游戏肯定不能是鼻涕虫吧?于是搞出个「合金弹头」来。实际上人家说的本来就是鼻涕虫(Metal Slug = 鉄のナメクジ),根本不是什么子弹的意思。

其实这个现象到现在也没绝种。网上随便搜一下,坚持管TLOU叫「美国末日」的大有人在。不过多少还是有点进步的。

除了上面说的「文化水平低根本就不知道如何正确称呼只能乱来」的情况,那就是故意整活了。题主问的八成是指这种。

整活的历史比较悠久,起码FC年代就有了荒野大镖客→荒野大嫖客的梗。有的时候整活主要是为了表达蔑视,例如放浪冒险谭→「放浪仓库番」、真三国无双→「割草」、FIFA→「溜冰」。有的时候是原文直译太不顺嘴,例如DOA直译「死或生」也有叫「生死格斗」的,但果然还是「奶牛格斗」比较传神,而且跟长长的一串「死或生沙滩排球」比起来,朗朗上口的「奶排」两字简直不知高到哪里去了。虽然严格来说依然是表达蔑视。还有的时候整活是文盲在先,迅速复制成梗,例如「老滚」。虽然严格来说依然依然是表达蔑视。所以归根结底就是蔑视。日本玩家面对XBOX初代毫不犹豫称为「凶箱」,可见这方面的快乐是全世界人民共通的。

当然也有不那么蔑视的时候,有时候起外号也是一种爱,毕竟不能忽视中二少年对时髦的需求。把英文生生整成象形文字的「山口山」可以算是代表作品。各个亚文化圈多少都有类似的现象,我就不一一举例了。

最后的最后还有一些游戏的外号是没有办法因为伏地广

user avatar

我要在最短的时间内试探出你是不是自己人,最好的办法就是讲黑话

至于有些小混混想蹭蹭黑道的好处学着讲不伦不类的黑话,那就轮不到我管了

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有