问题

如何看待袁咏仪为儿子张慕童用词不当道歉,称儿子「在社交平台因为英语用语上,失言造成了误解」?

回答
袁咏仪(靓靓)为儿子张慕童(Morton)在社交平台使用英语的“失言”而公开道歉,这是一个涉及家庭教育、公众人物子女行为以及社会认知等多个层面的事件,我们可以从以下几个方面来详细看待:

1. 事件的背景和经过:

起因: 通常这类事件是因为孩子在社交平台上发布了某些内容,例如文字、图片、视频等,其中可能包含了一些不恰当的用词、表达方式,或者被解读为具有某种负面含义。具体内容可能涉及流行语的不当使用、冒犯性言论、不尊重他人的表达,或是未成年人对复杂议题的浅显看法。
公众反应: 作为星二代,张慕童的一举一动都会受到媒体和公众的关注。一旦其在社交平台上的言行被认为不妥,很容易引发讨论,甚至批评。公众的关注点可能包括:孩子的教养问题、父母的教育方式、以及其言论是否符合社会主流价值观等。
袁咏仪的回应: 袁咏仪及时且公开地为此事道歉,并解释为“在社交平台因为英语用语上,失言造成了误解”。这种快速且负责任的回应,通常被视为一种积极的公关策略,也是一种对公众舆论的重视。

2. 袁咏仪道歉的深层含义和解读:

作为公众人物的责任感: 袁咏仪和张智霖作为备受瞩目的明星夫妇,他们的家庭教育方式也常常被公众审视。当子女出现不当言行时,公开道歉不仅是对儿子的保护,也是对公众的一种回应和表态,表明他们对孩子的言行负责,并意识到其公众形象的影响力。
对孩子教育的重视: 这次道歉也反映了袁咏仪对儿子教育的重视。她可能认为儿子的“失言”是教育上的疏忽,或是对英语使用规范认识不足。通过公开道歉,她也向公众传递了一个信息:她在积极引导和教育儿子,并且愿意为孩子的成长承担责任。
“英语用语失言”的可能含义:
语言的粗俗或不雅: 可能是 Morton 在使用英语时,选择了不恰当的词语,比如网络流行语中可能带有冒犯性或低俗意味的表达,或者是在特定语境下使用了一些带有负面色彩的词汇。
语法或表达方式的误用: 有时,即使是母语使用者,在社交平台上也会因为追求个性化或模仿某些风格而使用非标准或有歧义的表达方式,这可能导致误解。
文化或语境理解的偏差: 对于青少年而言,可能对某些英语词汇在不同文化背景或语境下的含义理解不够深入,导致不当使用。
模仿不当: Morton 可能受到了社交媒体上某些不恰当的语言风格的影响,并进行了模仿。
“造成误解”的缓冲与解释: “造成误解”这句话,可能是袁咏仪用来减轻儿子言论直接负面影响的一种说法。她可能想表达的是,儿子的本意并非恶意,而是因为语言表达方式上的问题,导致了一些不符合她期望的解读。这也可以理解为一种保护孩子的策略,避免给儿子贴上“品行不端”的标签。
对儿子成长环境的考量: 在全球化和互联网时代,孩子们接触多元文化和语言的机会越来越多。如何在保持自身文化认同的同时,正确、得体地使用外语,是许多家长需要面对的挑战。袁咏仪的道歉,也可能是她在此过程中的一次学习和反思。

3. 袁咏仪道歉的积极意义和潜在的负面影响:

积极意义:
树立负责任的榜样: 公开承认错误并道歉,能够给孩子树立一个负责任的榜样,教会孩子勇于承认自己的错误。
引导孩子正确使用社交媒体: 这次事件也为 Morton 提供了一个宝贵的学习机会,让他认识到在社交媒体上言论的影响力,并学会更谨慎地使用语言。
维护家庭形象: 及时处理负面舆情,有助于维护袁咏仪和张智霖的公众形象,以及家人的声誉。
体现了对舆论的尊重: 至少在表面上,袁咏仪的回应表达了她对公众意见的重视。

潜在的负面影响或争议点:
过度保护: 有些人可能会认为袁咏仪对此事反应过度,将孩子的无心之失放大,这可能会让孩子感到压力,或者过于依赖父母解决问题。
“洗地”质疑: 尽管道歉,但如果公众认为其解释过于轻描淡写,或者背后有公关团队的操纵,可能会引发“洗地”的质疑。
模糊焦点: 如果“失言”内容本身确实存在较大问题,那么道歉和解释可能会让公众的注意力从对具体内容本身的讨论,转移到对道歉行为的评价上。
公众期望的平衡: 公众人物子女的行为,总是会被放大检视。父母在保护孩子的同时,也需要在公众的监督和期望下进行教育。

4. 总结:

袁咏仪为儿子张慕童因“英语用语失言”而公开道歉,是公众人物在家庭教育和舆论压力下的一种典型反应。这既体现了她作为母亲的责任感、对儿子教育的重视,也包含了保护儿子、维护家庭形象的考量。 “英语用语失言”可能涵盖多种可能性,从简单的用词不当到更复杂的文化语境理解偏差。

总体而言,我们应该以一种理解和包容的态度来看待此事。 父母在教育孩子的过程中难免会遇到挑战,特别是当孩子步入青春期,开始独立使用社交媒体时。 重要的是看到袁咏仪积极应对的态度,并从中反思家庭教育、语言使用以及在网络时代如何引导未成年人健康成长等议题。 这也提醒我们,在评价公众人物子女时,应给予一定的空间和理解,避免过度苛责。

网友意见

user avatar

在我接触过的港台人中,因为成长环境的原因,很多人对中国、中国香港、中国台湾这样的表述,的确没有足够的敏感性。但因此而说他们是港独,也是言过其实的。如果一个人此前从未发表过支持港独或者港独相关的言论,单凭这个问题说他是港独,的确就属于扣帽子了。

实际上,在我们过去几十年的宣传中,一直采取的就是将中国、中国香港、澳门、台湾地区并列的做法,这当然会让一些人觉得香港是中国香港,但与中国又有所区别。比如,2021年的奥运奖牌榜上,“中国”的金牌数是38枚,而“中国香港”也有1枚金牌。

如果说加上中国香港的这一枚金牌,中国的金牌数就与美国一样都是39枚,是并列第一。如果再加上中国台北的两枚,那中国的奖牌数就超越了美国。但我们在宣传中并未这么做,而仍然是将中国与香港、台湾并列。这样,对香港来说,他们觉得香港是香港,中国是中国,也就不难理解。

实际上,不要说张慕童会犯这个错误,我身边很多人去香港和台湾的时候,有时候别人问他“你在国内吗”,他们也会说“我在香港/台湾”。毕竟,对他们来说,去港澳台还要办通行证,跟出国也差不多。你问他们香港、台湾是不是中国的,他们肯定说是。但有时候下意识的一些东西很难注意到。

当然,虽然并不能因此就给张慕童扣帽子,但在如今的国际政治形势下,作为名人的确需要具备一定的政治敏感性,那些话能说,哪些话不该说心里是要有数的。对于一个靠大众的关注来挣钱的人来说,不能拿“我不关心政治”这种理由来搪塞。

user avatar

我说说我的一个经历吧:

“双减”政策出来之前,我在做线上一对一教培老师,后期除了接内地的学生,还接港澳台和其他国家学习中文的学生。

相比其他地区的,香港的我接得比较多。

有一个香港女孩子,一年级,小姑娘很聪明也很漂亮。平时很喜欢给她上课,小姑娘也很懂礼貌,包括家长也是礼貌好沟通的。

有一次,说到家人的时候,小姑娘说:我爸爸在中国。(但其实那个时候她爸爸在北京出差)当时我意识到问题,立马跟她说:你应该说爸爸在北京,或者说爸爸在内地。因为香港也是中国呀。

后来她也没有跟我说过类似的话了。

再说一个,一个香港男孩子,五年级。有一次讲课的时候,提到了海洋馆,然后他就问我:中国有海洋馆吗?

当时给我气得!但是我也不能在课上发火什么的,我就问他:香港有海洋馆吗?

他说:有。

我笑着回答他:那中国就有啊。因为香港也是中国的啊。你可以问内地有没有海洋馆。

后来他没说什么了。在后面的课程中,他也没有说过类似的话了,或者说这些话的时候,有注意到我说的东西。

所以我想说,孩子小时候的思想灌输很重要。我也不知道他们到底是家庭教育出了问题还是学校教育出了问题。但毋庸置疑的是,现在港澳台小孩子这方面的教育确实应该加强。

user avatar

国内的机场去接人,以前出口分为“国内到达”和“国际与港澳台到达”,“港澳台”和“国内”分开,这就非常危险。

比如我要是从香港飞内地,网约车师傅发信息问我:“到哪儿接?你是国内到达么?”,我回:“不是,我港澳台到达。”,如果这位师傅政治敏感度高,日常兼玩微博刷爱国流量,截个图发到微博上,我就完了。

其实严格来讲应该是“境内到达”,现在的机场要是还写国内到达不是害人吗?不知道现在还有没有机场没改?

机场是国家门户,是多少外国人进出中国的通道,大陆自己控制下尚且如此,何况香港和英语世界呢?出了国,各种电子表单的选项里头,大多数情况下China、Hong Kong、Macao、Taiwan这些是并列。不会有“大陆”、“特别行政区”这些后缀。稍微好一点的是叫做“国家/地区”,不讲究的就标注为“国家”。这种情况行之有年。

香港很多人只有和内地人说话的时候才礼貌性地称为内地,自己人说话的时候称内地为中国。而英文里Hong Kong和China经常各有所指,这背后既有语言上的习惯问题,也掺杂了殖民史和特区地位带来的特殊感,其中一部分人可能还掺杂了当下的政治态度。

这个问题如果要从英文习惯解释确实可以混得过去。当然,香港很多人,包括年轻人19年以后对国家什么态度,从国安法出台前的选举结果就能看出来。但没有证据的情况下对一个未成年人搞诛心之论没有意义。事后监护人如何出面解释就决定了事情的性质,是否打算利用这种称谓问题进行公开的政治表达?显然他们已经主动做了选择。

user avatar

这个问题居然在热搜上,说实话,渔村人说渔村不是茶南这是我在英国听得最多的事情。而且不是本次事件这种情况,而是很多非政治场合,就要先来上一句,然后再郭安发和德先生。某种意义上,渔村人魔怔的人很多。

至于本次事件,这个没什么可说的,两年前那个声势浩大的街头运动的口号叫什么?反送zhon。这个zhon是什么?中国。至今还有相当多的媒体,哪怕是不那么黄的媒体,在栏目分类上,一样用 中港台。这个 zhon指什么?中国。

既然在渔村,这是司空常见的事情,那就没必要去苛求一个孩子。

渔村政府是做什么的?很多时候,不是一句小政府就能蒙混过关了。我记得渔村动乱时,很多分析文章,为林郑开脱时,就用小政府的理由,意思是政府握在手上的公权力甚小,无法约束教育、媒体、地产等各行各业。但是渔村的搞笑之处在于,即便其宗主国英国一样是实行小政府,但好歹BBC是极力维护英国政府的,而渔村自己国有的HK电台却是黄到极致。

肯定有人要把我说的大政府妖魔化成转职,我想说的是,我们常见的一些国家都是大政府,中俄不谈,其他北欧、德国、法国、荷兰都是。政府有职责担当起一定的社会教化职责。

像渔村,教育局连各所学校使用课本的决定权都没有,任由资本决定。那注定是荒唐失败的。

user avatar

两头下注的典型,一边要在大陆恰烂钱,对儿子的板子是高高举起,轻轻落下,一边要给主子表忠心:你看我们把儿子教得多好。

user avatar

旧时,明清时期西藏叫“图伯特”(吐蕃),康熙后称“西藏”至今。

清朝早期时候的西藏,和青海云南交流不及四川/尼泊尔多,用的是尼泊尔的银元(薄片),乾隆时期慢慢采用藏地自己铸造的钱币,如乾隆宝藏,但贸易方面以物易物较多。

当时内地进藏两条路,北线从西宁到唐古拉山口最后从那曲进,南线从云南香格里拉转德钦走。需要通关文牒和批文。

藏区任命官员和非藏区也不同,政教合一,国中之国,基本是一个半农奴半封建社会。至于里通印度/英国,做奇奇怪怪的法器,虐待奴隶等等,大清均无从管辖。

教育方面,清朝后期西藏除了达赖,班禅等最顶尖的高僧学习汉文外,活佛等大多学习两种文字,一种是从梵文演变过来的藏文(传教一并带来的),另一种则是在印度贵族以及商人中较为流行的英语。虽然噶厦地区交通不便,但在十九世纪末期,因为与英国交流甚密,当地土司不仅有毛瑟步枪,甚至还有眼镜/望远镜/香水/鸦片等一系列先进玩意儿。

当时,一名孜阁的儿子用英语和人写信,人家问他在哪。

他竟然说自己在Tibet!他竟然不用中文写信并说自己在中国!!

user avatar

因为China Mainland这个词太长,在社交媒体上,打字太费劲,也确实有用词组中的一部分来表达整个词组的手法。

用china或者hongkong来表达大陆和香港其实也很正常也能能理解。

这玩意上纲上线就没意思了。真要是这样,大家以后中国都别用了,谁知道你说的是中华人民共和国还是中华民国。

造成这些问题的原因,是互联网下沉以后,现在网民素质低,你要表达的他也看不懂,就喜欢找普九范围内的错别字,标点符号错误这些。

而一些自媒体大V,尤其是在某社交平台上的,就靠这个带流量,真没必要。你真要是刷个长篇大论的全英文阴阳怪气的文章,一堆找课代表的。只有这种普九能看的懂的,才最好带节奏。

你爱国就爱国,大家也支持也认同,但是天天到处挖“黑点”,只会让人反感。

这就有点像欧洲某国。左派言语不和就说人是纳粹,你还不能辩解,越辩解越纳粹。最后要不你不要开口,只要开口了人人都是纳粹。

user avatar

这个用法在hk口语中很普遍。

广东话里,有的说大陆,有的说乡下,有的说中国。

英语里,大部分都管大陆叫China。

对于很多普通人来说,可能未必有其他意思,就是个习惯。

这个习惯想要纠正,估计没个十年八年下不来,而且要从小开始。

说回袁咏仪一家,我相信她儿子也没别的意思。

不过,作为公众人物,想要在大陆发展,就应该有这个政治觉悟,谨言慎行。

user avatar

唉,这就像日本人那样,在日本,大多数的、非政府和外交等重大场合、非特定学术场合的文章里面,都会把台湾、香港、澳门(一般写作片假名マカオ)和中国这四个名词并列写在一起。

这不关左右翼的事情,哪怕你去查往期的《赤旗新闻》也都是一样的。

哪怕将来,香港变成广东省香港市甚至深圳市港岛区了,台湾地动山摇了,想把美帝影响了这么多年的语言习惯改过来,都是极其困难的。

user avatar

哪有什么误解,就是代际认同的演变。

袁咏仪夫妇50岁了,张慕童15岁,两代人认同感不同很正常。这种现象很好识别,台湾已经走过一遍了。上个世纪90年代,四五十岁左右的台湾人中国认同感很强,当时他们占据社会话语权,代表主流民意。但那时十几岁的70、80一代中国认同已经大大削弱。现在就是这帮人占据台湾主流,你看台湾还有统独之争嘛?不存在的,只有明独和暗独的独独之争。

香港这个过程大体滞后台湾20年,特别是97后出生的一代,他们自我认同和主流台湾人就是很接近的。包括蔡英文在内,台湾人往往承认“血统”上是中国人,准确说华人,但是不接受中国人身份,自我认同是“台湾人“这个以血统华人为主的共同体。香港新生代也是这样的,张慕童一个00后,这么想一点都不意外。

user avatar

这其实跟家长关系不大

主要是香港既往的教育问题

香港的教育机构以及香港教育平台所衍生的问题,何止这一个?

几年前的事情,殷鉴不远。

你不能批判一个压根没有这个意识的人说的话,你说的不对。

首先根本问题是,香港教育做的不对。

为什么澳门就很少出这个问题?

对不对?

在几年前的事情中,我们可以看到大量的香港年轻人对自己的身份产生了质疑跟动摇。

大量的香港年轻人,压根不知道自己在干什么。

这就是香港的现状,几乎一两代人,被模糊了自己的根本立场。

而这个模糊,还会持续不断的制造各种问题。

user avatar

不是英文用语的问题。这是97以前,英属香港的内地移民对内地的习惯称呼,流传至今。他们说粤语的时候也是这样说的,不信去看看老港片粤语原声,回乡下、回内地、回大陆、回国内、去中国,几个说法混着用。

97以后50年不变,社会秩序没变,两地制度维持不一样,很多时候说中国什么什么,真就跟香港居民没什么关系。比如中国签证、中国社保、中国教育,通常指中国大陆的,并不适用于香港居民。

就连中国部队也跟香港居民没关系,只能看,不能参与,好几个香港朋友跟我吐槽过他们没资格当兵。

两地两个制度体现在生活中的方方面面,时间久了,不少香港居民会下意识地把中国和香港分开,但你问他们是哪国人,他们也会说是中国香港人。

这种意识是制度使然,反映不出爱不爱国。


其他答案和评论区也提到了,内地也存在这种历史遗留的语言习惯。

同一个城市的郊区人、农村人去市中心直接说城市名,本地人之间聊天时用城市名往往特指市中心区域,有的后来并入市区了还保留着这种习惯。

真就屁大点事。

user avatar

笑死。

让我想起当年地理老师问我茅台是哪个地方的酒。

我回答:“中国。”(这是真的,初中时候的事情)

你猜我有没有被骂呢?


——你住在北方?

——我住在北京

(当然其实这组 contrast 更像是优越感。类似的例子在你知就是,top 2 肯定是北大和清华,但是如果一个人在清华北大,那绝对不会说自己在 top 3。而香港人嘛,非要有优越感也没啥问题,人均 GDP、城市现代化水平,不说超越北京上海,起码远高于中国平均水平吧)

语用学里面有若干条准则,其中一条(或者两条,问题不大,反正扯皮扯多了各种提法都有)就是尽量让话语尽量精确,尽量传递更多的信息。这也就是为什么“我有一个孩子”被理解成“我只有一个孩子”——如果我有两个或者两个以上的孩子而依旧回答“我有一个孩子”那就是不好的,你不可以说我撒谎了,但是我的确没有讲述所有的真相。


另一方面,就算不考虑前面 “……北方”“不,北京!”这类基于 ordering 的 contrast。我们依旧可以提概念的 prototype。

比如说你吃苹果,你说你吃水果,没问题,但是如果你吃的是西红柿,我建议你单独说。某种意义上来说,上文中的恰好只有一个孩子是“我有一个孩子”的典型情况(prototype),而有多个孩子则不是。

类似地,如果你养了一只企鹅,如果别人问你“你有没有养鸟”,别人心目中的 prototype 当然是 八哥、鹦鹉这类玩意儿,不管是朋友还是陌生人这样问,我都要猜对方是不是要给我赠送/推销鸟笼了,或者是准备谈论一些和典型的鸟相关的事情,比如说谈论“在家里乱飞怎么办?”。这个时候你说“不,我养的是企鹅”,否认的是和那个语境中的 prototype 相关的讨论,而不是否认“企鹅是鸟”这件事情。

反过来,如果在明确了是企鹅之后,还坚持说是鸟——当然没有问题,但是会显得很 pointless。毕竟会飞之类的典型属性都没有继承下来,你的推理得以“企鹅”为落脚点出发。什么鸟笼啊之类的概念,就是和这个语境无关。

毫无疑问,在很多语境下,China 被削弱成了一个更弱的概念,比如说 内地,比如说 mainland China——这个时候就像是企鹅被排除出了默认的“鸟”一样。

放在别的国家,比如说,有人身在美属萨摩亚,那我还真不希望他说自己在美国。别说这种地方了,夏威夷、阿拉斯加都应该单独拿出来谈。要不然我下一个问题问你“是在东海岸还是西海岸还是 Middle America”岂不是很尴尬?(阿拉斯加:“我也是西海岸!”夏威夷:“那我就不是了?我在海岸以西,简称,‘西海岸’”美属萨摩亚:“好好好!”)

再比如说,有人说自己在俄罗斯,你他妈想破头都不会想到他会是在那块飞地。


从认知的角度,又或者说,交换有效信息的角度上来说,有一个这样的问题:当我和外国人交流,尤其是没有唐人街的那些地方的外国人交流的时候,他们经常不知道广州或者广东在哪里,我只能说我来自中国,或者,来自香港北边的一个城市。——毕竟大多数人还是知道香港的。

这个时候,上海、北京和香港人的优越性就体现出来了:他们说他们来自上海、北京和香港,是有价值的信息,但是对于绝大多数外国人来说,你来自广州?你来自武汉?你来自贵阳?随便你说,90% 以上的省会别人都没听过,我只知道你来自中国,over,剩下都是我 get 不到的信息。这就像是你知道个纽约,知道洛杉矶,知道旧金山,知道西雅图,你知道 Des Moines 吗?你不知道,那别人只能自称美国人然后给你一个粗略的坐标了。这根本不是因为别人不想说自己来自 Des Moines,而是因为 Des Moines 实在是,没有名气。

类似的东西其实出现在植物和动物上,有些东西是作为物种而赫赫有名,有些东西是作为亚种而赫赫有名(比如说各种狗的品种,比如说某些青菜,看上去完全不同,但是其实是同一个物种的),还有一些东西,其实大家根本分不出一个属下的若干个种,所以就以属乃至科盖称了。至于细菌和病毒这种东西。大多数人也就是知道一个这样的大类。有一点知识的可能给你说一点噬菌体或者大肠杆菌。剩下的人对于它们的概念把握可能就是一团。你能怎么着呢?你说不行,你他妈蛐蛐一个亚种,别人是一个属,你们俩认知地位怎么能平等?——这,我也没办法不是?你要用严格类型编程倒是可能在编译阶段发现错误,但是我们日常对话没有 type checking 啊。而且就算是 type,我们也有继承规则:x 是 A,A 是 B,所以 x 是 B。


从防疫现实的意义上来讲,香港和境外是一个意思,从境外入境隔离多少天,从香港进来就应该隔离多少天。香港人说自己在中国,就能不隔离了?不还是得当疫区处理。考虑如下对话:

——我们最近这里有一个活动希望你来参加,请问您在国内吗?
——在。
——那好。……那这样我就安排好了。
——但是我在香港。
——肏你妈,你却不是特地来消遣我!
——洒家特地要消遣你!

要上纲上线,谁不会啊:

不懂为什么是京独?

他说他是中山大学毕业的。(但其实是中山大学南方学院)

中山大学南方学院不是中山大学,而是一个二本还是什么的独立学院,所以才能用“但其实”。当然这是历史了,现在好像已经彻底独立出去了所以需要找个别的例子,但是问题不大,意会即可。

反过来,如果你要敢说:

*他说他是中山大学毕业的。(但其实是中山大学数学学院)

你信不信我们数学学院的人过来打你?

user avatar

小孩一句话把家长吓尿这种氛围我觉得难说很好。

类似的话题

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有