百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「驿站」的「站」源于蒙古语吗? 第1页

  

user avatar   wang-bo-chang 网友的相关建议: 
      

《说文•马部》:“驿,置骑也。”,“驿”字本义驿马,后意义衍生为置骑之所——“驿站”。但单称“驿”称或“邮驿”(李白《为吴王谢责赴行在迟滞表》“今大举天兵,扫除戎羯,所在邮驿,征发交驰。”),现在日语里“駅(えき)”仍有车站的意思。

“站”出自蒙古语ĵam/djam,这也是古史上的常识之一。不过这个词最早很可能是蒙古人从突厥人那里借来的,突厥语中读yam——而突厥人的yam最初却很可能是从汉语“驿”移植过来的,值得注意的是:日语中“駅”东京音读作eki,但其东北方言读作jegi。一般认为,蒙古语的j和突厥语y,在读音上经常可以互相转换,故此造成ĵam和yam的差别。

不过或许也存在另一种可能:因为“驿”在古汉语中本来就是复辅音(王力拟音ʎyak)而东亚的驿站系统,毫无疑问最早是由汉人的中原王朝创立的,最早的记载可追溯至战国时,《韩非子·外储说左上》:“齐景公游少海,传驿从中来谒。”漠北各族借用此字也并不奇怪。

伯希和在1930年曾写道,北魏拓拔氏很可能是突厥族属。他的证据之一是《南齐书·魏虏传》里记载的,拓拔鲜卑的语言中,谓“诸州乘驿人为咸真”。伯希和把“咸真”还原为Yam-Tchin(今吴语、闽语、粤语中仍读咸为Ham),并认为这与突厥语中把驿马/驿金称Yam,驿夫称Yamdji是有同源关系的,并且与蒙古语的“站赤”显然有密切关系。俄语称驿村为Ям(Yam),驿夫为Ямщик(Yamčik)极可能也是蒙古征服时代突厥语的影响。

《鲁布鲁克东行记》第15章:“后者让我们走远道去见一名叫做驿站的官员,这样称呼是因为他负责接待使臣。”何高济注:“驿站(Jamian),在另一处正确拼作Iam,即Jam,马可波罗写作Yamb,实际是汉语的‘站’,不是人名。”何氏在这里的解释容易给人一种误解,似乎蒙古语的Jam倒是从“站”而来的。马可波罗写作Iamb,而非Yamb(参见《马可波罗行纪》卷二,第97章)。冯承钧注:“元制站赤者,驿传之译名也。现代蒙古语尚名驿传之所曰djam或dzam。意大利语iam可读作djam,则与汉语‘站’之对音合矣。”冯注在此有小失误,盖现代蒙古语中djam已无“驿站”之意汉(现代蒙古语中,ĵam却已经没有了“驿站”的意思,而转为道路、途径之意,表现“邮递”意的则改用örtege),倒是在突厥方言中yam仍保留这一意义。

翁独健在格鲁塞《蒙古帝国史》第一章注释中加按语云:“蒙古语谓驿站为Jam则是出于中国的站字,突厥语以Y代J,因此伯希和举出此字以为拓拔是源出突厥的佐证。”这句话的前半段是错误的,倒果为因;后半段其实也可以商榷,盖此并非最强有力的证据。如亦邻真根据同样的证据,认为鲜卑语后缀-čin是对表现族属有决定关系,据此推断拓拔鲜卑语理应与蒙古语更接近(亦邻真《中国北方民族与蒙古族族源》)。

正因作为“车站”意的“站”是一个外来语,故此在一些保留古音比较多的方言里,其读音和“站立”意的“站”,是读音不同的。大致“车站”之“站”,各地都读与zhan或jam近似的音(福州话读yam),但后者,上海话一般不说“站”,而说“立”,崇明话读gei,福州话/闽南语读khiā,广府话读kei(本字当作“企”或“徛”,《广韵:“徛,立也。”)。

汉语的“站”,现在是一个常用字,但它和“做”一样,是一个相当后起的字,不见于唐代以前的文献(因此日文也更不可能引进这个外来语了)。较早见于宋朝丁度的《集韵》,但意思却是“坐立不动貌”,并无现代汉语最常见的“站立”或“车站”的意思。如秦少游《踏莎行》:“驿寄梅花,鱼传尺素。”陆游《卜算子》:“驿外断桥边,寂寞开无主。”宋时显然不可能用“站”来替代上述的“驿”字。

元代以“站”来翻译,或许也是因为这个俗字当时还比较冷僻,不致使人误解。《元史》志表总序:“元制站赤(ĵamči)者,驿传之译名也。”但正因此字是蒙古语读音,到明初朱元璋恢复汉人衣冠,矢志去除北虏风习,洪武元年又将通用的“站”字改称“驿”。但沿用成习,“驿站”连称也已成为常用短语,百姓口语中仍称“站”,甚至明末奏章中也有用“站”。如《水浒传·楔子》:“ 洪太尉 次日早朝,见了天子,奏説:‘ 天师乘鹤驾云,先到京师,臣等驿站而来,才得到此。’”“清代在各省腹地所设称“驿”,而军报所设称“站”;但一般通称“站”(参见《词源》“站”条)。满语“驿站”也一样自蒙古语借入,今黑龙江佳木斯,即满语驿站而来。1931年后,日本在东北也改站称驿,但行政措施始终行不通。

综上站”很可能是“出口转内销”的词汇,类似满语的“福晋”、“章京”、“台吉”等词汇。




  

相关话题

  汉语词汇相对于英语、法语等欧洲语言的词汇是否带有更多感情色彩? 
  假如汉语完全拉丁化或是注音化后,会发生什么事情? 
  biangbiang 面的来历是什么?为何会有这样复杂的汉字? 
  各语言有哪些「音位之源」? 
  大陆普通话有字音与台湾国语字音数目不同,各有哪些差异? 
  为什么感觉中国人不熟的时候不喊姓,熟了之后也不喊名? 
  「韭菜盒子」怎么翻译比较合适?还有哪些有趣的中国美食翻译? 
  外国人写汉字有多难? 
  有哪些只有美国人才能听懂的笑话? 
  为何汉语和英语均用表达高度的「高」表示速度快? 

前一个讨论
有什么免费软件可以替代几何画板?
下一个讨论
从文明系列游戏中,我们可以学到哪些地缘政治知识?





© 2024-11-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-05 - tinynew.org. 保留所有权利