百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



学韩语后你染上了什么毛病? 第1页

  

user avatar   hamwoo 网友的相关建议: 
      

说出来也不怕大家笑话,我一开始跟着韩国综艺「学说话」的时候,经历过一个魔怔的阶段:假装自己是受访者利用仅会的词汇和句式回答主持人的问题。作为一名优秀的「小品演员」,学就要学到位。那么怎样才能在不太会韩语的前提下做到看上去很像一个韩国人呢?

学他们夸张的语气

比如恍然大悟:áāāāāāà

再比如悟了,但没完全悟:āāāāāā(fade out),这里的平调调值甚至可以高达 6 或 7 。

除此之外呢,还有其他答主提到的词汇系统混乱的问题。

比如【原本此处有一个emoji的】这个东西。

网络时代,只看汉字(形态)学新词的状况多了起来。其实我的词汇系统里是没有「niúyóuguǒ」这个语音形式的。但你学韩语不记住语音形式是记不住拼写的。所以我和朋友提起这玩意儿的时候首先想到的是아보카도,然后是台湾综艺里听到的酪梨(落梨),最后才想起牛油果……

说韩式英语的时候也是,如果我对一个英语词汇的语音形式和熟悉的话,在转化成韩式英语发音的时候舌头就会打结,反之则不会。

还有一个时态和话题的问题。

之前韩国朋友问我 는 应该怎么翻译,我心想虽然汉语也是话题优先语言,但我们的确没有一个标记单独标示它。

然后我搜肠刮肚想出来一个字「呢」。

나는 고양이가 좋아.
我呢比较喜欢猫。

虽然不是说很精准,但也凑活上了。从此之后我就多多少少有点爱说「呢」了。不得不说는强调话题真的很好用……

再有一个就是我之前也发想法吐槽的「了」。我发现我最近很爱说「了」,一句话可能加到两三个,不知道是不是受到了韩语里高频出现的时制语尾「았/었」的影响。

最后说一个生活习惯问题吧。

韩国人除了说「谢谢(감사합니다)」之外,还乐意说「你好(안녕하세요)」和「再见」。

为什么「再见」我没加括号呢?因为你作为走的人,要说:안녕히 계세요(您老实儿待着吧);你作为送客的人,要说:안녕히 가세요(您慢走);假客气还可以说:또 만납시다(有缘再见)。

无论如何吧,社(出)会(去)生(买)活(菜)的基本流程是:打招呼(见面)-道谢-打招呼(道别),然后全程穿插7946834195个네네(对,是,成,中,妥,管)。这就导致我每个环节必开口以示礼貌。而且是高亢响亮地说,不是嘴里嘟囔一下糊弄过去就完事儿的那种。

但回了国没这么多说法啊!虽说我在国内的时候就很爱说「谢谢」吧,但你去便利店,不麻烦店员的话一般不会和人家打招呼吧?打车上车倒是会说「您好」,但下车顶多就「谢谢」,也不会特意说一句:您慢点儿开。

总之我现在回到普通话人格里,那种随时要和人打招呼的习惯还在,但高声打招呼不会被人侧目的环境没了。

我现在的解决方案是想高声回应对方就直接说「谢谢」,不论该不该说。我去家门口小超市买东西基本上要对那个冷漠的女店员说上两三次「谢谢」,不知道她什么时候才能开金口回上一句「不客气」。




  

相关话题

  为何千年古国文字拼音却要使用拉丁字母? 
  为什么很多新加坡人喜欢装不懂中文? 
  你对现在很多人习惯性口头说话带生殖器怎么看? 
  哪些情况下,中英夹杂的表达不会让人讨厌? 
  外语专业的人在面对非外语类多语狂魔时的心态是怎样的,相比之下外语专业存在竞争优势吗? 
  精通日语的中国人看到汉字的第一反应是用什么语言读? 
  如何判断一个人有文科天赋? 
  各朝代的通用语言(方言)是什么,比如来自各地官员上朝,各地百姓交流用什么语言? 
  为什么普通话中没有say这个音,中国人也会正确地读;但普通话里没see这个音的字,就有很多人会读错? 
  如果韩国改用汉字谚文混写的形式,或越南恢复使用喃字,会是什么样? 

前一个讨论
如何看待媒体称因意大利队陷兴奋剂丑闻,苏炳添领衔的中国男子接力队有望递补获男子 4×100 米铜牌?
下一个讨论
“氢穷杜陵远”中的氢是什么意思?





© 2024-05-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-05-09 - tinynew.org. 保留所有权利