百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么有些中国人会把字母 L 读成「挨了」? 第1页

  

user avatar   francoisz 网友的相关建议: 
      

这个问题其实很容易回答,因为母语的习惯问题,导致语言学习者在学习一门新的语言时,对母语里没有的音进行发音,或多或少会存在障碍,同时也会将母语里的近似音乃至发音习惯代入到新学习的语言中


英语里l的标准音标形式是/eɫ/或者/ɛɫ/,但是在标准普通话或者很多官话区的发音系统里,/e/这个辅音是确实的,在这种情况下,很多语言学习者自然会尝试用一个近似音去进行替换,而这个在普通话里的近似音就是/ai/。与此同时/ɫ/这个音,无论在标准普通话,还是在中国的方言里都是不存在的,那么如果寻找近似音替换的话,或者是“了(le)”音,或者是“欧(ou)”音


上海话里有/e/和/ɛ/音,因此在/eɫ/或者/ɛɫ/的前半部分一般可以发好,但是后半部分即/ɫ/,一般情况下,老一辈上海散装英语会把/eɫ/变成/eɤ/(/ɤ/即上海话中“欧”的发音)——甚至说,本人在用上海话夹杂英文字母的时候,也会把l读作/eɤ/。而另一个相对接近/ɫ/音的发音,则是/ʊ/,事实上两者的差异的确已经很小了,因此在发音是/eɫ/读作/eʊ/也是很常见的操作


我个人的习惯是,上海话夹杂英文字母的时候,l发成/eɤ/,普通话夹在英文字母的时候则是/eʊ/

===================================================

事实上,不仅是l,还有像m的发音,不少官话区的发音系统,尤其是20年前“散装北京英语”,会发成“艾姆”,原因也是类似的,同时/m/音的情况,还是因为母语中对应音的缺失。标准普通话里唯一一个m收尾的音,是思考时的那个emmmmm,而且是一个拖长音,不是英语里/em/里急促的收尾音,所以在“寻找近似音”这个大原则下,/m/很容易位移到/mʊ/或者/mmmm/(即拖长音的m)上


这样的情况还有很多,而Chinglish的典型特征里,包括了尾辅音拖长或者找近似音,以及部分元音被普通话里的近似音取代,尤其是/e/以及/ɛ/


ps,Chinglish没什么丢人的,因为世界上绝大部分非英语国家,都有一些音发不出来,或者懒得去矫正然后用母语里近似音替代,去发英语里对应音的情形。中国人也没少嘲笑过日式英语(难以发出独立辅音,然后总是要在双辅音之间加一个/u/),三哥式英语(送气k,p,t变成不送气的,r变成舌尖闪音甚至大舌颤音)。除此之外,意式,法式,西式都有很明显的自家标签。相比力求发音的标准,更重要的是表达本身是否准确流畅,而发音是可以慢慢纠正的,甚至未必需要刻意纠正




  

相关话题

  朋友们 膝盖你们用方言怎么说? 
  为什么汪精卫说的一口桂柳话? 
  法语和西班牙语里的「h」都不发音,那这个字母的存在有什么必要性? 
  标准阿拉伯语是否区分 [ʔi] 和 [ji] 以及 [i~] 和 [in] 等音位? 
  北京话、东北话中哪些发音习惯有可能受满语影响? 
  北方方言有一个称呼读nia,意思是他、他们,是第三人称。这个词是什么来源? 
  赣语南昌话脏话「戳达姆娘」的「达姆」是什么意思? 
  关中话(陕西话)是不是已经灭绝了? 
  吴语中的“吃水”,“吃茶”实际是否为“喫茶”,“喫水”? 
  在推普和人口流动的前提下,哪些方言会死得更快哪些还能撑一阵? 

前一个讨论
融入长三角的安徽和正在融入泛珠三角的湖南与依赖发展本省区域经济的湖北和四川,哪个发展前景更好?
下一个讨论
19-20 赛季欧冠 1/8 决赛首回合热刺 0:1 不敌 RB 莱比锡,如何评价这场比赛?





© 2024-04-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-04-27 - tinynew.org. 保留所有权利