百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



严肃(尤其现代)音乐有什么难以翻译或者说准确翻译的专业术语? 第1页

  

user avatar   fu-dong-dong-42-82 网友的相关建议: 
      

“Lydian”,通常被翻译为“利地亚”,是罗马的一种调式。但其实际应被翻译为“吕第亚”。此外,“mixolydian”现在被翻译为“混合利地亚”,但实际应该被翻译为“米克索吕第亚”。

“利地亚”这一个名字,主要来源于以李重光的《基本乐理简明教程》为主的一系列教材。这些学者在编写乐理教材的原始参考资料,多是英文资料。我们可以发现,在英文中,似乎没有发“ü”的音。所以,如果按照英文的翻译原则,Lydian可以被翻译为“利地亚”。但实际上,相比于英文,德文和法文更加贴近罗马调式原来的名称。经过学者们的考证和考察,在文艺复兴时期的德文和法文资料中,找到了罗马调式的单词,实际发音为“吕第亚”。而且更重要的是,经过考证,“吕第亚”是古希腊的一个地名,而“利低亚”不是。

而“mixolydian”的“混合利地亚”这个名字的“混合”,源于单词的前缀“mixo”,但实际上,如果按照音阶的构成原则来讲,说“混合”是不合适的。罗马调式的音阶,源自于“四音音列”的不同组合,而mixolydian实际上是由两个相同的四音音列组合而成的,并没有“混合”的性质。而且,经过学者们的考证,同样发现“米克索吕第亚”是古罗马的一个地名,而“混合利地亚”不是。

所以,“吕第亚”和“米克索吕第亚”似乎要比“利地亚”和“混合利地亚”的名字更加有说服力。

以上。




  

相关话题

  如何用四个字 文艺的,有意境的,言简意赅的翻译“I can't stand the rain”? 
  「现代汉语 80% 词汇来自日语」的说法是否属实? 
  有哪些好书败给了糟糕的翻译? 
  作曲家作曲为什么要用升降调直接用C大调不行吗? 
  如何评价指挥家汤沐海? 
  欣赏古典音乐重点应该放在精妙的结构和音乐本身还是音乐带来的氛围和营造的故事性? 
  为什么爵士鼓和电吉他在严肃音乐创作中几乎从未被使用? 
  为什么很多游戏的繁体中文和简体中文版各自单独翻译? 
  《新华字典》(汉英双语版)全新面世发行,谈谈你的看法和评价? 
  为什么Cm这样的写法比T要多? 

前一个讨论
如何评价当今中国的音乐教育?
下一个讨论
怎么才能提高自己的音乐品位(欣赏能力)?





© 2025-05-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-05 - tinynew.org. 保留所有权利