百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



严肃(尤其现代)音乐有什么难以翻译或者说准确翻译的专业术语? 第1页

  

user avatar   fu-dong-dong-42-82 网友的相关建议: 
      

“Lydian”,通常被翻译为“利地亚”,是罗马的一种调式。但其实际应被翻译为“吕第亚”。此外,“mixolydian”现在被翻译为“混合利地亚”,但实际应该被翻译为“米克索吕第亚”。

“利地亚”这一个名字,主要来源于以李重光的《基本乐理简明教程》为主的一系列教材。这些学者在编写乐理教材的原始参考资料,多是英文资料。我们可以发现,在英文中,似乎没有发“ü”的音。所以,如果按照英文的翻译原则,Lydian可以被翻译为“利地亚”。但实际上,相比于英文,德文和法文更加贴近罗马调式原来的名称。经过学者们的考证和考察,在文艺复兴时期的德文和法文资料中,找到了罗马调式的单词,实际发音为“吕第亚”。而且更重要的是,经过考证,“吕第亚”是古希腊的一个地名,而“利低亚”不是。

而“mixolydian”的“混合利地亚”这个名字的“混合”,源于单词的前缀“mixo”,但实际上,如果按照音阶的构成原则来讲,说“混合”是不合适的。罗马调式的音阶,源自于“四音音列”的不同组合,而mixolydian实际上是由两个相同的四音音列组合而成的,并没有“混合”的性质。而且,经过学者们的考证,同样发现“米克索吕第亚”是古罗马的一个地名,而“混合利地亚”不是。

所以,“吕第亚”和“米克索吕第亚”似乎要比“利地亚”和“混合利地亚”的名字更加有说服力。

以上。




  

相关话题

  如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部? 
  爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特? 
  为什么「美国」在日语中被称为「米国」? 
  流行音乐的交响乐版是真正的交响乐吗? 
  可以推荐一首你最喜欢的古典音乐吗? 
  我国古代有没有专门从事翻译工作的士官?比如说郑和下西洋、英吉利使臣拜见乾隆过程中担任翻译工作的官员? 
  为什么现在有很多人都欣赏不来古典音乐? 
  轻小说是官方翻译比较好还是网上的翻译比较好? 
  关于学习了乐理和声曲式复调配器之后不太会运用该怎么办? 
  如何评价霍洛维茨的左手重音? 

前一个讨论
如何评价当今中国的音乐教育?
下一个讨论
怎么才能提高自己的音乐品位(欣赏能力)?





© 2025-06-23 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-23 - tinynew.org. 保留所有权利