首页
查找话题
首页
zeus大神的中文名有其他好的翻译吗?
zeus大神的中文名有其他好的翻译吗? 第1页
1
liang-gong-chun-ri-xiao-shun-nu 网友的相关建议:
圣经和合本叫“丢斯”。
zeus大神的中文名有其他好的翻译吗? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么很多新加坡人喜欢装不懂中文?
为何有些人觉得粤语是「鸟语」,甚至会感觉不屑?
把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里?
如何看待时光网与豆瓣上影人与影片的译名?
由于翻译的失误而造成不良后果的事件有哪些?
为什么当人们谈起古希腊,如此重视雅典?
没有功劳也有苦劳怎么翻译?
为什么很多人习惯把「风」读成「fong」而不是「feng」?
为什么说「粤语不只是一种口音,更是一种语言」?
「不」字的字源词源是怎样的?
前一个讨论
古希腊同性恋文化为什么如此盛行?
下一个讨论
全球有哪些优秀的建筑摄影作品?
相关的话题
历史上有哪些翻译得很失败的例子?
荷马时代为什么被称作黑暗的文明倒退的时代?
什么是主义? 各种主义~这个主义该如何理解?
赫梯地区(土耳其Corum省,Ankara省)在希腊,罗马时代被称为什么?
认为古希腊历史是假的的人跟认为夏朝是古埃及,商朝是古巴比伦的人有没有掐架过?如果有的话是一种什么场面?
为何互联网上的音韵学讨论中郑张尚芳先生能「一枝独秀」?
摆地摊用外语怎么说?
钱学森早在 30 年前就曾展望元宇宙,将「虚拟现实」译为「灵境」,这个翻译如何?
现在新事物越来越多,汉字是否应该加字加偏旁部首了?
亚历山大之门在哪里?
西方人为什么以罗马、希腊为荣?
有哪些截然不同的译名其实有相同的原名?
如何翻译「I don't need no money」?
如何用英语表达「以……为准」?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
“公文体”有什么特点?为什么会出现“公文体”?
中国自行规范汉语的语言文字而无视其他国家(如新加坡)的汉语使用情况是否合理?为什么?
为什么日本人名、品牌名走国际路线时几乎都使用罗马音转写,中国却喜欢用英文单词呢?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
为什么带心字旁的汉字很多含义消极?
昭明文选和古文观止哪个更好?
为什么伊洛瓦底江和萨尔温江在汉语里被称为“江”?
茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译?
有说法说南印度没有刹帝利只有同等地位的首陀罗,另有说法他们就是刹帝利,请问为什么有这两种说法?
为什么古典时期的希腊歧视女性、奴隶和外邦人?
中国硬度达6-7的玉是不是证明中国考古都是造假的?
外国人看汉语是什么样的?
副歌为什么叫副歌?副歌部分叫做主歌不是更合适么?
有哪些全称很冷门,很多人只知道简称的词汇?
为什么我一眼就能判断出某个汉语词汇是否有「文学感」,英语却做不到?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-18 - tinynew.org. 保留所有权利