漢字在很长时间里是东亚书面文,南北朝时代中原战乱,许多人流亡域外,也因此让漢字在这些地方逐渐传播。
而漢语由于地域封闭,故而一直没有走出中国传统范围,并没能改变东亚其他国家的语言,只是同文而不同言。
虽然最早在西汉时漢字就开始传入半岛,但是真正「登堂入室」是“后三国时代”,随着新罗统一了半岛,与当时如日中天的唐朝接壤,漢字成为官方文字。
由于漢字与朝鲜语不同,不能完全准确表达涵义,因此出现了「吏读」,即用漢字音表达朝鲜语,类似于越南的喃字。所以绝大多数人是不能熟练书写漢文的,他们是把漢字当音标使用。
将近八百年里都是如此,直到世宗时期专门发明了「谚文」,也就是如今的韩文,以表音为主。最初的目的是取代吏读,用谚文注解字音,可以视为拼音。
从15世纪到19世纪,谚文都只是市井小民的专利,朝堂上皆以漢字为书面字,但是漢字与朝鲜语不合,许多做不到完全用漢字书写,也就出现了「漢谚混写」,用漢字夹带谚文的书写方式。
纯谚文的书写直到19世纪末才全面兴起,日据时期强制推广漢字和假名,让韩国人觉醒民族意识,全面拥抱谚文。
光复后,韩国开始逐渐减少漢字使用,在朴正熙时代漢字正式退出必修课,只作为选修课,从此出现了使用断层。
目前漢字已经基本退出使用,只在少数场所能看到,谚文正式取代漢字。
日本最早的漢字由半岛的百济传入,到后来与新罗的交流频繁,漢字开始在日本的正式文书中出现。最迟在平安时代,漢字已经成为日本的通用文字。
日语语序与漢文书写完全不同,为书写方便就演化出了万叶假名,假名表音,用来标注漢字读音,以方便阅读。虽然日本的士人阶层以书写全漢字文章为荣,但是大多数人确实做不到这一点。
假名最初被用于女性文学,后来逐渐成为不通漢字的人普遍使用的文字,由于假名既能表音,也能直接用于书写,所以漢字的作用其实并没有那么大。
在南蛮入侵之前,漢字作为幕府公卿行文的文字,家臣们往往也会一些,再往下的农民商人则以假名书写为主。不过漢文对大众的门槛过高,于是逐渐衍生出现了如今通用的「漢仮混写」,即同时使用假名与漢字,降低门槛。
明治维新后,假名派开始兴起,主张减少漢字的使用。不过直到战前,漢字依然是日本朝野公认的主流文字。
战后,日本限制漢字使用,随着打字机的广泛使用,不能用打字机拼写的漢字越来越边缘化,最终假名成功上位。
目前漢字已经不再有新词汇,完全失去了再生活力,假名正式取代漢字。
由上面可以总结出漢字发展的轨迹:
在十六国乱战时期,漢字随着难民潮传往周边各国,隋唐时代扎根当地。
宋代时周边普遍确立了漢字主导,漢文学发展渐入佳境,成为社会主流。
到明代进入全盛期,漢字完全压倒了当地文字,即便跨语系也能被接受。
近代西洋人强势入侵,漢字就成为了落后的文字,被本土文字相继击败。
二战后漢字圈土崩瓦解,所有新词新概念都由西方引入,漢字进入坟墓。