百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何看待美国《时代周刊》的文章「中国如何通过从菜单上撤下肉类来改变世界」? 第1页

                    

user avatar   acecome 网友的相关建议: 
      

单纯的经济问题,西方真没必要搞成政治问题,否则后面的难看的是自己,参考之前炒作新冠。

今年玉米价格一路高涨,国内玉米存量一路走低,而玉米加工品是饲料的主要来源之一。肉和粮食的转化比例大概是1:10的关系。

降低肉类消费、可以降低对饲料粮食的需求规模,降低通过玉米传导的粮食通胀压力,否则粮食和肉类再涨价,货币的调控空间和六稳的压力就很大了。提倡健康饮食,其核心诉求其实是平抑食品物价的手段。(直接调控粮食会适得其反,导致投机资金嗅到机会,大面积进入囤积,适得其反)

由于新冠疫情的因素,导致外国很多产业链受影响,产业链的问题才开始慢慢发酵中。粮食问题未雨绸缪,提前部署实属正常。


user avatar   Kevinywr-54-79 网友的相关建议: 
      

凡是观网提的问题,去看原文永远比看别人转述强。(没法看的,可以往下拉,我每段都贴出来了,或翻译或解释了一下。)

虽然文章主要介绍了中国的人造肉发展,但作者还是有意无意地把中国人吃肉和全球环境问题联系到了一起。

观网的这个”主要“和”有意无意“用的妙呀,告诉各位,”主要”是指24段中的22段都在说发展和未来展望,剩下2段所谓“有意无意”提到的环境问题也是在叙述事实,而不是观点。

可能”吃肉“在知乎本来就是trigger words,然后问题还是观网问的,一下又变成xxxWhisTLe。

TL;DR版本:

不要先入为主地认为标题“How China could change the World by taking meat off the menu”中的“world”指的是“world climate/ environment”,并不是(不全是),而是指“global market”。如果把文章正文的观点放到标题里,标题则应该是「中国在人造肉领域的发力和转型将改变世界的肉类行业生态、人类生活方式和环境、甚至是全球政治格局」

即便单说所涉及的气候、环境的部分(文章中就2段),我仍觉得是大家对“吃肉”的问题太敏感了,完全可以尝试把文章中的“转型人造肉”,全部替换成“多种几亩地的树”,就不会像现在这样情绪化了。文章标题若改为“How China could change the world by planting trees in the dessert”,各位还会觉得有问题吗?甚至还有吹彩虹屁的嫌疑呢。那adopting plant-protein alternative不是一个意思嘛?因为无论是种树还是发展植物肉,中国现在都是做的最好的(之一),承担起了大国应该承担的责任。所以那句话怎么说来着:“中国人,你要自信!”


长一点的全文总结:

说真的,挺为文章作者Campbell鸣不平的,非常好的一篇写未来肉类食品趋势的文章,还称赞了中国的巨大潜力,被观网这么一解读,得,反倒还得罪了中国读者,挺无语的。

这么说吧,你要是个中国消费者,这篇文章跟你一点关系都没有,它完全是站在国家战略、全球市场的角度在谈未来的食品市场格局。文章预测了未来肉类市场将是植物肉、细胞肉的天下,理由概括的话如下:

  1. 国家安全角度:经历了猪瘟、新冠疫情、自然灾害等等不可抗力因素,中国也出现了一定的食品安全隐患,尤其是在全球都明白供应链脆弱的情况下,植物肉或者叫实验室肉在这种环境下,有供给稳定、价格不易受外界因素影响的优势。替代动物肉后,大豆进口也将不再受制于人。

2. 饮食健康角度:年轻人对于健康饮食的追求,尤其是城市里的居民,受欢迎程度高。

3. 气候变化角度:动物肉换成植物肉可以有效减少当前畜牧业的碳排放量,符合中国2060年实现碳中和的长远目标。


作者的其他重要观点:

  1. 新加坡出于国家安全考量,对于实验室肉的投入和推广已经走在世界前面了。

2. 但是中国,由于它的庞大的市场、得天独厚的政治制度、人民对素肉的传统喜爱,只要国家愿意出手大力发展植物肉行业,中国可以分分钟霸占全球市场。况且中国2018年,植物肉市场总值约为9.1亿美元,已经远超同期的美国市场总值6.84亿美元。美国企业除了科研、技术以外,不一定能维持住先发优势,市场规模同样也是关键因素。国内市场和政府扶持不仅能推动整个行业发展,还能催生出成功出海的本土企业(像字节跳动那样)在其他国家攻城略地,甚至独具中国特色的植物肉(素餐)文化还可以输出海外。(当中国占有了世界肉类市场最重要的话语权和道德制高点时,监督别的国家进行改革也是名正言顺的事。)

3. 人造肉目前面临两大难题:价格和口味,但是相信以中国的人才技术、资金实力和国家扶持,很快能规模化、技术创新,将价格降下来,并提升口味以及更契合中国人的饮食文化。


并非作者的观点:为了碳排放中国人要少吃肉。

不!作者没有这个观点。

第一,文章不涉及中国人/个人,只有中国,以国家为主体。

第二,一直说的都是工业化畜牧养殖不可持续,国家应该尽量减少动物肉的养殖,而是发展培养植物肉,不习惯植物肉还有实验室培养的动物细胞肉。

第三,现在中国肉类消费量占世界百分之多少,未来依旧可以占多少,没有让中国减。只是将其中的动物肉消费量变成植物肉或者细胞肉。



在我眼里,这篇简直就是在「介绍中国先进体制、文化、经济实力将对世界造成怎样影响的,拿一个新兴产业的人造肉举例。」而且这篇文章面向的是美国读者,是用来让他们学习的。

换言之,如果我是纳瓦罗,且现在还是特朗普政府的话。看到这篇文章,首先就是慌张和颤抖,然后立刻切断所有国家和中国在实验室肉类研发方面的技术交流,制裁中国植物肉企业,征收中国植物肉关税,去WTO起诉中国反倾销等等,反正一套组合拳下来,先遏制中国人造肉企业和技术的发展。

我要是雀巢、Cargill、联合利华这些已经涉足人造肉的大型跨国企业,立刻就投资中国的人造肉企业,以求未来在国际肉类产品发行市场上能占有一席之地,以及达成联合国要求企业完成的减排承诺。

我要是Beyond meat、Eat Just、Impossible Food这类科研型初创企业,就会加大力度投资研发和市场营销,与更多的餐饮大品牌谈合作,与各国政府签推广合约,尽早登陆全球市场。(昨天的新闻:Beyond meat 和 百事集团 达成植物肉合作事宜)

我要是美国消费者,也会看看哪只中国的人造肉概念股能率先登陆纳斯达克,港股也行。



所以,这篇文章分明是在夸中国,为什么会有人觉得这是美国人在用气候变化的概念在施压中国消费者不许吃肉呢?【纳闷】

要说这文章是篇人造肉行业,花钱买的营销软文,为的是打开市场,挤占现有肉类企业份额。姑且还算说得过去,但请记住如果持这个立场,那也是「天然肉vs.人造肉」,不涉及中美。

何况,我国是认可人造肉行业,发展前景巨大的,还出了国标,而且已经展开了多项国际合作。旧闻:“人造肉”国标将出台


全文介绍:

一共24段,英文内容每段前标示出了序号,以下是段落内容概述,欢迎跳转看具体内容:

(1)-(2):引子

(3)-(4)、(10):中国当前肉类市场的发展背景

(5)-(6):中国体制对于人造肉企业发展有得天独厚的优势

(7)-(8):转型人造肉对气候变化、自然环境的好处

(11)-(12):国家战略食品安全的角度上,人造肉的优势

(13)-(14):在植物肉推广上,中国具有传统文化优势

(15)-(16):对推广人群和场所的探讨(城市居民/非城市居民;餐饮行业、食堂、学校餐厅)

(17)-(20):植物肉当前面临的推广困境和技术可能

(21)-(22):细胞肉同样也是人造肉发展中的一只重要力量

(23):中国转型人造肉对世界格局的影响

(24):结尾


不是逐段翻译,但每段的内容都大概写了写:

How China Could Change the World By Taking Meat Off the Menu

(1) It’s lunchtime in Shanghai’s leafy former French Concession, and every table is crammed at David Yeung’s new café and grocery, Green Common. Office workers and shoppers huddled against the January chill are wolfing down plates of katsu curry, noodles and spicy dumplings.
(2) For Yeung, the popularity of his first outlet on the Chinese mainland is a source of considerable pride, given that its doors opened barely two weeks earlier. But he’s more pleased by its other distinction: no animal products grace the menu at all. Instead, plant-based alternative proteins, sourced from China, Korea and the U.S., are used in these traditionally meat-based dishes. “The idea is to showcase some of the best products from around the world so that people can enjoy a mind-blowing vegan meal,” says Yeung, who is also the founder of the Hong Kong plant-based protein firm OmniFoods.

开头是个引子,描写了上海绿客门餐厅(Green Common)刚开业就生意火爆的样子。绿客门是OmniFoods旗下,主打植物蛋白食品,零动物肉的餐饮店,其创始人David Yeung表示要让顾客可以享受到无与伦比的素食餐体验。(绿客门开业相关介绍

------------

(3) The buzz around Green Common is another sign that China is on the cusp of a plant-based-protein revolution that has investors as well as diners licking their lips. China came by its love of meat only recently; in the 1960s, the average Chinese person consumed less than 5 kg of meat annually. But as in comes soared following XXX’s market-driven “reform and opening” of the late 1970s, consumption rose to 20 kg per capita by the late 1980s and has now reached 63 kg. Today, China consumes 28% of the world’s meat, including half of all pork.

绿客门的火爆表明,无论是投资者还是消费者都对这场即将到来的植物蛋白、素食革命相当看好。

(后面这句应该是全篇问题最大的一句,尤其是说)中国人直到最近才喜欢上吃肉,举的例子是中国人在1960年人均肉类消费量是5kg,但在改革开放后开始显著提升,人均消费量在80年代末提升到20kg,直至今日的人均63kg。(这槽点不要太大,完全无视了人均收入和肉类供给的提升。不过无所谓,反正也没表达什么观点,就当它是在陈述事实好了,虽然错的离谱。)

目前,中国总的肉类消费量占全世界的28%,猪肉消费量占全世界总猪肉消费量的一半。

(还是那句话,这些都是在陈述事实,至少我不觉得有什么褒贬的态度在。消费全世界一半的猪肉怎么了,又不丢人,没必要迫不及待地拿人均数据出来反驳;我们还消费全世界一半的煤炭呢,之前不也挺自豪的。这说明中国在这个行业的竞争优势巨大,这也是下文的观点,中国如果开始积极做产业转型,将影响全球的肉类产业,甚至改变整个世界的格局。)

----------

(4) But as in rapidly modernizing societies everywhere, today’s Chinese are embracing healthier lifestyles, not least following health crises like the coronavirus pandemic and African swine fever (ASF), which wiped out half of China’s hog herd between 2018 and 2019. China’s market for plant-based meat substitutes was estimated at $910 million in 2018—compared with$684 million in the U.S.—and is projected to grow 20% to 25% annually. KFC has begun selling plant-based chicken nuggets. Yeung’s pork substitute OmniPork is now on the menu across China at thousands of Taco Bell and Starbucks branches, where it is used to make everything from tacos to salads. Competitor Z-Rou—rou is Mandarin for meat—is offered by supermarkets, restaurants and two dozen school canteens.

像所有正在飞快现代化的社会一样,中国也在积极拥抱更健康的生活方式,尤其是在经历了新冠疫情和2018-19年非洲猪瘟的冲击后。2018年,中国的植物肉市场总值约为9.1亿美元,同期的美国市场总值则为6.84亿万元,并且预期中国市场还将以每年20%-25%的速度增长。各种植物肉产品已经开始随处可见了,比如肯德基的鸡块、塔可钟的taco、星巴克的沙拉,超市、餐厅、学校食堂都有用植物肉作为替代品。

----------

(5) The implications could be transformative not just for China but also for the world. More than any other nation, China has the ability to leverage economies of scale. It has done so many times before: some of China’s richest entrepreneurs positioned themselves at the vanguard of breakthrough technology slated to receive huge state backing, such as solar panels, mobile payments and electric vehicles. Li Hejun, dubbed the nation’s solar-panel king, rose to become China’s richest man in 2015 with a fortune worth $30 billion by riding a wave of renewable-energy subsidies that also caused prices to plummet and spurred widespread their adoption. State backing for AI unveiled in 2016 helped spawn top tech firms including TikTok parent ByteDance, the world’s most valuable unicorn, worth some $100 billion.
(6) Could the state do the same for meatless meat? Just as international food conglomerates like Nestlé, Unilever and Cargill are plowing millions into plant-based protein, Chinese competitors are jostling for market share in anticipation of huge state contracts and government perks like tax breaks and free factory space. David Ettinger, a partner at Keller and Heckman LLP’s Shanghai office, says now is “the most exciting time” of his two decades specializing in food law: “Rather than managing things, I think China will let the industry lead.”

相比其他国家,中国能更好地利用规模经济的优势。(感觉他想说的是政府扶持...)

中国也有无数成功的先例,尤其是国家支持的太阳能板、移动支付和电动车等前沿科技领域。比如借助政府的新能源补贴,太阳能板的价格就大幅度降低,并有效地推广了其使用,并且成就了汉能的李河君成为2015年中国首富。2016年起,国家对于AI技术的大力扶持,也造就了字节跳动(市值1000亿美元的全球最值钱独角兽公司)这样的科技企业的成功。(呃 ,我怎么突然开始翻译了。。。)

即使面对像雀巢、联合利华、嘉吉这些国际竞争者的大力投入,中国企业也同样希望在植物蛋白市场分一杯羹。这时政府背书的策略就更应该应用到植物肉行业,企业和投资者都预期政府将出台扶持政策,包括政府订单、补贴、免税和土地政策。

----------

(7) The largest impact may be not on the economy but on the environment. China has already pledged to see carbon emissions peak by 2030 and make the world’s worst polluter carbon-neutral by 2060. As livestock farming produces 20% to 50% of all man-made greenhouse gases, finding alternative protein sources is crucial to meeting these targets. Halving China’s animal-agriculture sector could result in a 1 billion metric-ton reduction of CO2 emissions. Crucially, state action could have real consequences—China’s authoritarian system enables it to dictate commercial priorities and consumer behavior across its 1.4 billion population. While Donald Trump disparaged global warming as “an expensive hoax,” Joe Biden has called it “an existential threat.” Whether the superpowers can work together on this issue may ultimately define whether the world can meet its emissions targets over the next decade. “You can’t do anything on climate change unless you bring China with you,” says professor Nick Bisley, dean of humanities and social sciences at Australia’s La Trobe University.

大力投入植物肉市场,不仅能带来经济上的收益,同时还有环境上的。中国为应对气候变化,在减排上可是下了决心的(2030开始碳排放减少,2060碳中和),而传统牲畜养殖所产生的碳排放占人为碳排放的20%-50%,所以向植物蛋白培养模式的转型对于达成减排目标至关重要。如果当前畜牧业规模减半,则可以减少10亿吨二氧化碳排放。更何况,以中国的政治制度,只要国家出手干预、调控,不仅可以决定市场产品,还可以直接影响14亿人的消费习惯。

然后就到了观网指出来的那句话”You can’t do anything on climate change unless you bring China with you,“(对于气候变化,你不带上中国就什么都做不了)。但是你需要了解这句话出现的背景是什么,以及原话。这句话来自于另一篇op-ed里,而那篇的题目叫:

整篇op-ed不是在讲中国该怎么样,而是拜登该怎么样修复两国关系。同时op-ed的第3部分是抨击Trump在气候变化议题上对中美关系的破坏,特朗普之前说的:

由于特朗普长久以来的破坏,导致明明应该最容易达成中美共识的气候变化议题,连合作的空间都不复存在了。”而拜登既然已经明确表示将应对气候变化列为其政府的重中之重,那就一定要带上中国(与中国合作),否则你什么都做不了。“原话如下:

如果你还记得2010年前,外媒对于中国减排的措辞,基本都是”push China to commit/ follow/ reduce...”一类的,而现在是“cooperation & build consensus",原因很简单,我国一直信守承诺,积极合作,国际评价也一直有口皆碑。

所以说,这句”You can’t do anything on climate change unless you bring China with you,“的确说错了,中国其实反客为主了,今后同样也可以去监督美国的减排进度。

------------

(8) The ripple effects would be felt globally. Apart from reducing carbon emissions, water consumption and the risk of zoonotic pathogens entering the human population, switching to plant-based protein can help safeguard rain forests cleared for the cultivation of animal feed and protect people against the heart disease, cancer and diabetes associated with heavy meat consumption.

转型培育植物肉,减少牲畜养殖有更深远的影响,不仅减少碳排放、水资源使用、人畜传染病的风险,还能保护雨林面积,减少人们得心脏病、癌症、糖尿病等过量食肉导致的疾病。

(这段就是在说少吃肉的好处,放之四海皆准的,当然对那些有回形针PTSD的患者,听到”雨林“就受不了了,也可以理解。)

------------

(9) There’s still some way to go before China eagerly embraces novel proteins. The higher cost and un-familiar taste of meat substitutes may prove to be obstacles to turning plant-based protein into an everyday staple across the world’s largest population. Regulators also need to give the industry sufficient room to flourish. But entrepreneurs like Yeung say it’s getting easier to make a case to bureaucrats and consumers alike. “After the last few years, it’s no secret that meat production is infinitely risky,” he says. “Disease and extreme climate issues are sadly not going to change unless we make a change first.”
(10) Until recently, the primary motivation for people to shun meat was concern for animal welfare. Not anymore. Today, broader concerns about the environment and health are energizing millennials and Gen Z globally to embrace flexitarian lifestyles, where animal products are purged from diets at least some of the time. As in the U.S., China’s cosmopolitan cities are leading the way. In 2008, just 5% of Hong Kongers classified themselves as vegan or flexitarian, according to a Hong Kong Vegetarian Society survey. Today, it’s 40%.

但是让14亿中国人接受这种新式植物蛋白替代品并不容易,较高的价格和大众不习惯的口味都是推广的障碍。同时监管者也应该给予行业足够的空间去生长、发展,但绿客门的老板对植物肉行业相当乐观,认为真正岌岌可危的反倒是动物肉行业。以前,纯素食主义者往往是出于动物福利的考量,拒绝食用动物肉,但现在有越来越多的年轻人是出于环境和自身健康的原因,成为素食主义者或者弹性素食主义者,这种现象无论中美,在国际大都市中都尤为明显,拿香港举例。

---------

2020年爆发的新冠疫情,2019年爆发的猪瘟都为中国,长久以来对工业化养殖和进口食品的依赖敲响了警钟。去年12月,日本爆发的禽流感更是一个信号。研发动物肉的替代品,摆脱对畜牧养殖的依赖,不仅有贸易战、环境保护的推动,更重要的是出于国家安全的考量。(还有去年的洪涝灾害推高猪肉价格)

事实上,中国政府也正在食品战略安全上发力,这将有助于植物肉的发展。卫生部在2016年发布了《中国居民膳食指南》,指南倡议从2016年到 2030 年,中国肉类消费量减少 50%,以应对肥胖等健康疾病。”光盘行动“、”少点一个菜“都是在保持一种食物危机意识。David Laris甚至预测”过不了不久,国家就会正式号召少吃肉“。

-----------

(13) Culturally, the Chinese are perhaps better placed to embrace plant-based protein than Americans indoctrinated by a powerful meat lobby and a founding myth built around cowboys and beef ranches. (Even so, many Americans are fast changing their eating habits; alternative milks like soy, oat and almond accounted for less than 1% of the overall U.S. market a decade ago. Now it’s 12% and growing.)
(14) In China, by contrast, “mock meat” has been popular with Buddhists, who often do not eat meat, since the Tang dynasty, with tofu a substitute for fish and taro for shrimp. Fried dough sticks dunked in soy milk—records of which date back 1,000 years—remain a popular breakfast across the Middle Kingdom. Vegetarian restaurants are commonplace near Buddhist temples and shrines. Every Chinese supermarket stocks a dazzling array of bean curd and substitute meat products made with gluten.

从文化背景上讲,让美国人接受植物肉可能更困难,中国人反倒容易接受,因为美国人早就被肉类游说集团、”牛仔和牧场“一类的传说故事所教化、洗脑了。而中国则有悠久的”素肉“历史,自唐朝以来,僧人们就不吃肉,而是以豆腐、芋头来代替鱼、虾。(豆浆油条这句没明白啥意思,可能有什么典故?)现在,在佛寺旁边,素食餐厅也十分常见,甚至每家超市都会有琳琅满目的豆制品和面筋制品作为肉类的替代。

-----------

(15) This kind of familiarity is helping plant-based protein go beyond the purview of “tree huggers,” as Yeung puts it. In January, Chinese fried-chicken franchise Dicos—a KFC rival and one of China’s top three fast-food chains—swapped the real egg in all its breakfast sandwiches with an alternative derived from mung beans made by California-based Eat Just. At the BrewDog pub in Shanghai, customers quaff craft porters and pilsners over games of shuffleboard while ordering nachos and burgers from a menu that proudly offers both meat- and plant-based options. “Around 30% of sales today are plant-based,” says general manager Gabriel Wang. Eat Just CEO Josh Tetrick, who recently opened his first foreign office in Shanghai, predicts that by 2030 the majority of eggs, chicken, pork and beef consumed by urban Chinese won’t require animal ingredients. “It’s going to happen a lot faster than people realize, and Asia will lead the way,” he says.
(16) But popularizing plant-based meat beyond China’s cities might be a greater challenge. Government guidelines promoting plant-based proteins for factory canteens and school cafeterias would play an enormous part in reducing costs and raising public awareness. Some private schools are already electing to feed students with meat alternatives; for example, Dulwich College high school in Shanghai serves weekly meals prepared with Z-Rou. But as budgets for lunches in government-run schools stand around 7 rmb ($1.08) per student, state intervention in the form of subsidies and mandatory quotas may be necessary to make plant-based options feasible across the board. Given the potential size of school contracts, this could be transformative—and also familiarize the next generation with meat alternatives. “If we want to win a customer for life, students are a great place to start,” says Z-Rou founder Frank Yao.

这种传统文化对于推广植物肉起到了重要作用,尤其是在餐饮行业,比如德克士早餐三明治里的鸡蛋是绿豆仿制的,上海酿酒狗也提供植物肉菜式。Eat Just的CEO Josh Tetrick预计到2030年,中国城市居民吃到的大部分鸡蛋、鸡肉、猪肉、牛肉都将不含动物成分。

不过想在城市之外推广植物肉却不是一件容易之事,但如果能在工厂食堂和学校餐厅推广植物蛋白,将有效地降低成本并提升大众认知。现在已经有一些私立学校(比如上海Dulwich College high school)开始提供植物肉了,但公立学校由于每餐预算的限制,若想推广植物肉,则需要政府提供补贴和配额。考虑到全国学校的整体规模,这部分订单若是给到植物肉行业,影响将是空前的,尤其是下一代可以率先熟悉并接受这类动物肉替代品。

---------

(17) The fact that plant-based proteins are currently priced considerably higher than their animal equivalents is an undeniable hurdle for notoriously thrifty Chinese consumers. Yet this is expected to change as competition and scale drive down costs. Moreover, snowballing agricultural crises like avian flu and ASF can make meat prices extremely erratic. Pork prices more than doubled in China in 2019 following an ASF outbreak, making it extremely difficult for restaurateurs to both keep customers smiling and turn a profit. That plant-based proteins are largely immune to such fluctuations—and help mitigate disease outbreaks that cause spikes in meat prices—is a huge boon across the industry.
(18) The biggest barrier to plant-based meats might be its most elemental: taste. While the industry has come on by leaps and bounds over recent years, elderly Chinese so obsessed with freshness that they trawl wet markets that sell meat and fish could prove a stumbling block to widespread adoption of processed, packaged alternatives.
(19) That will change over generations, for sure, although now the race is on to engineer plant-based meat products specifically to Chinese tastes. Whereas the popularity of ground beef in the West makes it the obvious starting point, Chinese diners typically have far wider tastes, including meatballs for hot pot, filling for dumplings or strips of meat for stir-fries. Zhenmeat is even working on a plant-based shrimp substitute. “Right now, the technology’s not ready for plant protein to make the texture of a chunk or slice of meat,” says Zhenmeat’s Lu. “It will require investment and patience.”
(20) Still, the technology is so undeveloped that there is endless potential to improve taste and cut costs. There are existing protein-synthesis techniques—incorporating fermentation, micro-algae and insects—used in cosmetics, biomedicine or industry processes that could potentially be repurposed for food. “We’re starting from scratch here,” says Yao of Z-Rou. “So why can’t China create brands and have a seat on the table for what the future of food is going to be?”

对于花钱精打细算的中国消费者来说,考虑到动物肉相较更便宜实惠的价格,买植物肉实在划不来。未来植物肉行业还需要靠竞争和规模生产来把价格压下去。但植物肉相较动物肉,有价格更稳定的优势,不容易受自然灾害、牲畜疾病的影响。甚至对于饭店商家来说,如果一段时间动物肉价格波动太大,植物肉反倒是一个更好的选择。

当然最大的障碍还是口味,尤其是新鲜度,无论加工包装的植物肉在味道上有多大的进步,都始终抵不过从菜市场买来的鸡鸭鱼肉新鲜。

不同于针对美国消费者的搅碎牛肉,中国植物肉企业目前更关注于符合中国消费者口味的肉类,比如火锅的肉丸、饺子馅、炸肉条,甚至是虾的替代植物蛋白。不过目前的技术缺陷也很明显,植物肉还造不出成块或者一片一片的肉的质地,仍需要更多的科研投入。如果未来能将更多的创新技术(甚至是应用于其他领域的合成蛋白科技)融合进植物肉的生产,还能进一步提升植物肉的口味并降低成本,总之植物肉行业充满了无限可能。

----------

(21) Albert Tseng, co-founder of impact investment firm Dao Foods, is backing 30 startups that focus on the Chinese plant-based-protein market, including established player Starfield. One venture is utilizing cell-based meat, or animal protein grown in a laboratory. Although more controversial than synthesizing meat from everyday plant materials like soy or wheat, the technology is growing fast. In 2017, China signed a $300 million deal to import cultured-meat technology from Israel. At last year’s Two Sessions annual parliament, Sun Baoguo, president of the Beijing Technology and Business University, argued cell-based meat alternatives were a matter of “strategic importance” to “guarantee China’s future meat supply.” For Tseng, “there are the talent, resources and capital in China to really build this industry.”
(22) It’s already happening elsewhere. In November, Eat Just, the maker of Just Egg, became the first firm anywhere to receive regulatory approval for selling cultivated meat, after being given the green light in Singapore for its lab-grown chicken. With the coronavirus galvanizing anxiety over the fragility of food supply chains, the tiny city-state has set ambitious new targets to produce 30% of its food domestically by 2030. But given that less than 1% of Singapore’s 270-sq.-mi. area is agricultural land, innovations like vertical farming and cellular meat will be key. Many other governments are becoming more accepting of alternatives. “In places like China and Singapore, there’s less of a fixation about what happened yesterday and more on what makes sense for today and tomorrow,” says Tetrick.

同样的,利用实验室培养的动物蛋白或者动物细胞所得到的人造动物肉(”试管肉“或者叫”细胞肉“),也是一项热门技术。在2017年,中国就和以色列签订了一份价值3亿美元的”试管肉“技术进口协议。去年两会上,北京工商大学的校长孙宝国就提出,研究细胞肉对“保证中国未来的肉类供应”具有战略意义。投资了试管肉的Albert Tseng也认为,中国已然拥有试管肉行业所需的人才,资源和资本。(可以记一下投资笔记:Dao Foods投了三十家替代肉的初创企业;Starfield,中国研发试管肉的知名企业)

事实上,Eat Just(旧金山初创公司)就于去年11月在新加坡首发了他家研究的实验室试管鸡肉,成为第一家得到细胞肉发售批准的公司。由于耕地面积稀少、对食品进口依赖性高、新冠疫情所展现的脆弱供应链,新加坡转而把目光投入到”垂直耕种“和”实验室细胞肉“的发展上,争取在2030年前实现30%的粮食自产自足。Eat Just的CEO Tetrick也认为,中国和新加坡将会对动物肉的替代品越来越开放。

-----------

(23) There would be losers in a major shift toward meat alternatives. Beyond the disruption to China’s $82 billion meat market, there’s also the fact that 60% of soy grown across the world is currently shipped to China, mainly for animal feed. The success of plant-based protein may decimate crop demand and prices worldwide, upending markets and roiling politics. The question for all, says Yeung, “is do the collective wins outweigh the losses?”
(24) Given the weight of scientific evidence, it’s growing ever harder to justify eating meat as simply a personal choice. Much like smoking in public, Yeung says, eating steak and bacon every day has collateral environmental impact that jeopardizes the future of everyone. China, like the world, is waking up to the risks of asking our planet to support 7.7 billion people as well as 677 million pigs, 1.5 billion cattle, 1 billion sheep and 23 billion chickens. “The reality is that industrial livestock farming isn’t sustainable,” says Yeung. “We don’t have a choice. We have to change.”

市场竞争有赢家就必然有输家,大力发展植物肉,势必会让中国现有价值820亿美元的肉类市场重新洗牌。同时作为牲畜饲料的大豆行业也将受到严重打击,目前全球60%的大豆产量是销往中国的,国际政治的变幻也势必要卷入这场肉品之争。

随着科学证据不断出现,人们很难再说吃肉是一个完全个人的选择,而不会影响到环境,不会影响到后代生存了。绿客门的老板认为:”中国如同世界其他国家一样,已经意识到了,若想让地球承载住77亿人、6.77亿头猪、15亿只牛、10亿只羊、230亿只鸡,继续依赖工业化养殖是不可持续的,改变是必然要发生的。“

(感谢耐心看完)


user avatar   shui-dong-yijing 网友的相关建议: 
      

金灿荣有次说了个故事,说他去美国交流,美国的同行说:“中国过来政治避难的人,都众口一词中国要崩溃了,搞得我们战略分析总是不准。”

张召忠也说了个故事,说马里兰大学留学生杨舒平说美国空气好,本来环保组织都要游行了,后来看杨舒平这么说,他们都不好意思闹了,这个事情就放下了。

所以,战忽的关键是向敌人说谎话(好话),向自己说真话(坏话),才是兴旺之道也。


杨舒平同志是一个很成功的案例,比如:说美国空气就要比中国好,那美国一听,老有成就感了!

爱国自豪一上来,连环保的责任心都冲淡了,这些美国人,果然夸不得……

所以,战忽的关键,是蜜糖里包炮弹。

比如,前段时间,请一些明星说不要吃肉,这就是很聪明的战忽手段,谁说了都不算,明星总有号召力吧,连明星都不吃肉,家庭主妇主男们好意思吗?

你看看,请的人都是很有号召力的,对家庭主妇啊,(黄磊、黄轩等)爱家好男人的形象哪个买菜主妇不喜欢?谁敢不听?

这就是专业的,战忽手段可以打70分,超出了及格线。

本来手段很高超,就怕猪队友!

你看,猪队友就出现了!

时代周刊,那不是反华的代名词吗?还引用了洋人的专家的话.

什么是猪队友,这就是猪队友啊,要是觉得磊哥、轩哥说,吃肉对孩子不好,保管第二天,肉价下跌50%,没人买了!

结果钻出什么洋人的专家,还大言不惭指责我们吃肉,那不激起了老百姓的逆反心理吗?那咱们家庭主妇们要是看见了,明天就做满肉全席!第二天都买不到肉了!


我想起了不久前,澳大利亚总理莫里森指责中国画漫画侮辱他们的事,本来一幅漫画,生怕别人不知道,他故意在推特上面大喊特喊,搞得人尽皆知。直接让我们舆论打了个翻身仗!

而澳大利亚的主持人克里斯·史密斯更是一位潜伏多年的共产主义老战士,他假借攻击我国,实则把台湾的匪军给骂了一通。

莫里森看到乌合的画的热度终于上来了,放松地坐在了椅子上。可惜深入敌后,无人可倾诉。这时他打开了电视,看到了主持人揭露匪军罪行
他明白了。
聚,是一团火。散,是满天星。
我们的同志,无处不在。
他看着明月,轻轻哼起了国际歌​

这次一定是我们的同志干的,

这篇文章的作者看见了在明星的宣传下,

生怕真的上当了,

于是心急如焚,

写了一篇文章,

让我们蓦然清醒、警觉!

本来好多人都不知道这个事,也不注意,

现在人尽皆知了,

想到这里,我又觉得很心酸。

我们的同志无处不在,

天下何人不通共,

奈何明星向灯塔……


user avatar   NLSZ-an-hao-xin 网友的相关建议: 
      

生气不起来了。

在人权的饭桌上,美国举起酒杯。

“我先死40万,你随意。”

你可以不喝这杯酒,也可以骂他缺德,有病,但你唯独不能说他占你便宜。


因为你可以反推一下,假设咱先说最极端的恶言,不说什么“你怎么不把车和汽油购买清单拿掉”,直接就说“你怎么不把美国人直接装进裹尸袋呢?这样更环保啊。”

够难听了吧!不能再难听一点了吧。

他四个字就能噎死你:

“我装了呀!”

你怎么反驳?

没法反驳,只能让他先干为敬然后说我不喝酒。


他们其实也挺搞笑的。

什么是环境问题?

只有二氧化碳是环境问题?

接受这个说法的人是典型的书读到狗肚子里了。

漫天的Cov-19你看不见,你跟我扯二氧化碳?

我干一杯二氧化碳,Cov-19喝多少你随意,整点不?不敢整就把嘴给我闭上。

人是目的,环保是手段,想不清楚这点就不要被他们的舆论带着跑。永远记得中国人是人,你是人,一切意识形态为人类服务。

想不清这个,只会被人带偏。

现在最大的环境问题,就是生存环境里有新冠病毒的这个问题。其他都是小打小闹。如果给你两种能力任选其一:看见新冠病毒,或看见二氧化碳。

我保证瑞典小女孩也会选的第一种的(因为后者她已经会了)

再说了,文章里还敢提及澳大利亚,澳洲一次山火就4亿吨二氧化碳,接近2018年全年排放。贡献二氧化碳排放是116个国家的总和。

文章还援引澳大利亚拉筹伯大学人文与社会科学系主任尼克·毕斯利(Nick Bisley)话说:“除非你把中国也拉进来,否则你在气候变化问题上什么都做不了。”

就这,还把我们“拉进来”,拉进来做什么?拉我们进来揍死你个给环保拖后腿的废物吗?

你们一个和北京人口差不多的国家,一次山火排放4亿吨二氧化碳,我们十四亿中国人每人少吃一半肉才减排10亿吨。合着我们全国人民营养摄入大倒退,还不够你们烧着玩的?

你们有脸开口吗?

你有脸开口,是不是就意味着我们吃肉的优先级低于你们森林着火?如果我们必须招办,那不就是相当于放火把我们近乎1/4的肉类食物烧没了吗?那不是活畜牲做的事吗?你们是想促成这种事的发生吗?

更何况你们这些森林大火背后的原因里总有环保组织不让砍隔离这件事的影子。不仅没吸取教训,美国也完美复刻了。真是暖风熏得游人醉,直把加州当澳洲。

难怪美国媒体撰稿引用澳洲文章,无愧一丘之貉。

这两年谁说中国碳排放也轮不到你俩啊。

你俩的催促,就相当于你们负责放火烧山烧着玩,我们负责节食保护环境。说你们无私吧,过程上处处和发展中国家过不去。说你们自私吧,结果上自己也没少死。

这都是人的脑回路吗?你们那边的环保组织是不是人类有仇啊?


还tm问什么时候肉食能从中国人的菜谱拿掉?

吃斋超度你们时。


user avatar   bj365 网友的相关建议: 
      

澳大利亚2019年一场大火,就烧出116个国家的碳排放。

AdmitWrite留学平台:澳洲大火,烧出了116个国家的二氧化碳排放量...一场改变世界的大火...

美国光草坪一项造成的化肥污染、碳排放,就比很多中等国家一年消耗的化肥和碳排放还要多。

kknews.cc/zh-my/home/k2


加拿大每年冬天用盐撒在路面上防止结冰,五大湖都开始变咸了。

盐撒化雪结恶果 多伦多雨水咸似海水


盎格鲁,人类之瘤!


user avatar   alivetomb 网友的相关建议: 
      

一派胡言!

畜牧业是农业的一种,不像植物种植业那样纯固碳,也伴随着碳排放,但整体而言,碳的流动还是

牧草→肉和粪及草渣

动物成长过程中呼出的二氧化碳永远不可能超越牧草的含碳总量,也就是说整个的畜牧生产过程其实也是在固碳的,固的碳的形式就是各种碳水化合物产品、粪肥、草料加工废料等等,这些又可以回归到自然碳循环中去,沼气收集利用,腐熟的粪肥回施草场或田地。

鼓励畜牧业,意味着鼓励种植业,意味着固定更多的碳,是减少碳排放的。

当下,碳排放的增加主要来源于工业生产,特别是化石燃料的燃烧,化工行业废气等。以及气候变暖、海洋荒漠化之后的海洋固态能力衰退,极低冻土甲烷释放等等。人类最应该做的是减少化石燃料应用,减少能产生甲烷废气的工业生产,鼓励植树种草种海藻,大力发展海洋农业,特别是远洋漂浮海藻种植业,将远离大陆架的海面也利用起来,最大限度地固碳,并鼓励烧荒,消减大气中的甲烷气体。以此来对抗温室气体增多问题。

以及,要开展低浓度甲烷气体催化氧化的研究,尽早开发出相关催化剂,辅助大气中甲烷成分的氧化。

阻挡中国人吃肉,抛弃自然生成,去吃消耗化石能源生产的人造肉,才是增加碳排放的不环保行为。鼓励农业生产,鼓励生物质制品日用,才是根本的解决地球碳失衡、地球暖化问题的方法。希望推广速生林和木结构,淘汰钢筋混凝土,以生物制品替代塑料、合金等工业产品,回归正常的自然循环。


user avatar   gong-qing-tuan-zhong-yang-67 网友的相关建议: 
      

到底谁的食物浪费,在影响巴西森林的存亡?

“在经济全球化时代,巴西的蝴蝶扇一下翅膀,未必会引发德克萨斯州的龙卷风”。但美国人的肉蛋奶浪费却“可以实实在在影响巴西森林的存亡”。

为什么这么说呢?

美国是一个很喜欢吃肉的国家,人年均肉类消费量超过100公斤,位居世界前列。简单的生物知识告诉我们:能量在食物链中逐级递减。想要获得100公斤的肉,就必须先去生产出更多的植物来喂养各种动物。在这个过程中,无论是种植苜蓿和玉米,还是把它们加工成饲料,都会消耗能源,带来碳排放,都会“实实在在影响巴西森林的存亡”。

与中国人不同,在美国人的肉食结构中,牛肉占据着相当大的比例。与鸡肉和猪肉相比,生产牛肉会产生更多的温室气体。一方面,这是因为生产一公斤牛肉所需要的饲料更多。在美国,每生产一公斤牛肉需要消耗6公斤饲料,而猪肉只需要2.6公斤。另一方面,也是更重要的,牛作为一种反刍动物,在消化过程中会产生大量甲烷。要知道,同为温室气体,甲烷对温室效应的影响是相同体积的二氧化碳的25倍。美国作为一个农业大国,饲养的牛有上亿头。2019年,美国农业共产出甲烷1025.6万吨,其中来自动物消化——主要来自肉牛和乳牛养殖——的有714.2万吨,在碳排放上相当于1.78亿吨二氧化碳。仅计算这一项,就相当于所有美国人每人每年烧掉177升柴油。所以可以说,每一个正在吃肉的美国人,都是一辆超标排放的大卡车,在通向全球变暖的高速公路上冒着黑烟全速前进。

而与之相对的,虽然中国人的肉食消费连年增长,但是我们的肉食结构以猪肉和禽肉为主。如果我们想在饮食方面补齐和美国人的碳排放差距,需要每人每年再多吃三百斤猪肉——可能会有点撑得慌。

美国的食物浪费问题

假如你是李华,现在要给你的美国朋友乔写一封信,建议美国民众改变肉类消费习惯以减缓气候变暖,你会怎么写呢?


一个常见的思路是,号召大家少吃肉甚至不吃肉。近年来,素食主义风潮席卷欧美。打开各类社交软件,都可以看到博主向你推荐全素食谱。但实际上,缺乏专业指导的纯素食尝试可能并不能带来健康。具体而言,纯素食的人将较难获取足量的维生素B12和维生素D等脂溶性维生素,以及锌、锰等微量元素。在没有专业人员精心服务的情况下冒然纯素食,可能会引发严重的健康问题。想要靠素食主义这种激进策略来让美国人少吃肉,显然不够现实。

好在,美国人本来也就不需要靠纯素食来降低碳排放。因为这里还有一个更大的隐藏问题——浪费,严重的浪费。美国的食物浪费问题可谓触目惊心,其食物垃圾占食物总供应量的30%~40%。这其中虽然包括部分运输和加工环节的损失,但显然,太多的美国消费者在购买食物之后,过于随心所欲地丢弃了他们不想要的那一部分。以前听人说相声,说是有朝一日如果发了大财,喝豆汁儿的时候就得喝一碗倒一碗。不得不说,编这个段子的相声演员还是格局太小,美国人浪费食物的真实情况可能远远超出了他的想象。举个例子,美国公立学校食堂的饭菜口味一般,小朋友很不喜欢吃;或者是做的量太多,小朋友们根本吃不完。这些食物的最终处理方式基本上都是直接倒掉。所以供应给美国公立学校的蔬菜一度有75%被丢弃。2012年,奥巴马政府推行美国学校午餐营养标准,让这一比例下降到了60%,但还是比喝一碗倒一碗来得更痛快。

在美国,每天都有不计其数的食物因为各种稀奇古怪的原因而被丢弃。这些食物被丢弃之后,绝大部分都会和其他垃圾一同进入了垃圾填埋场。近年来,美国的垃圾回收和填埋也造成了巨量的甲烷排放,其中相当部分就来自这些被丢弃的食物。它们来自大地,又回归大地,在人类社会中转了一圈之后,却没有产生应有的价值,只是平白地制造了大量碳排放,甚至还“实实在在影响了巴西森林的存亡”。

也许有人会觉得,在美国的公立学校里出现上面这种严重浪费食物的情况是因为美国的小朋友们缺乏节约食物的意识。只要加强对他们的教育,就可以解决浪费食物的问题。但实际上,走出公立学校,你就会发现——美国的食物浪费问题贯穿着食物生产与消费各个环节,是一种在整个美国社会都普遍存在的、全民参与的浪费。一个美国人就算能够在生活中节约食物,他也无法改变其他环节对食物的浪费。

根据美国自然资源委员会统计的结果,美国人丢弃食物的原因,包括且不限于:外观不够漂亮,零售商觉得它们卖不出去——直接丢弃;制作的过程中不符合销售方的审美或要求——整件菜品丢掉重做;餐厅不小心做多了——厨师下班的时候顺手丢进垃圾桶;买回家的食物太多,放在冰箱里来不及吃,最后腐烂变质——只好全部丢掉。根据美国农业部的计算,全美国23%的鸡蛋,都被直接丢进了垃圾桶。

美国自然资源委员会2012年8月的统计数据显示,每个美国人平均每个月会扔掉33磅(约合15公斤)的食物,价值约为40美元。折合一下的话,每个人一年丢弃的食物大概能达到400磅(约180公斤)。一个人两个人可能没啥,但要知道美国可是足足有三亿人啊,“再小的问题乘以一个上亿的基数,都足以触目惊心”。

而这还仅仅是美国人自己统计出的数据,在其他渠道出现的数据则更加夸张。英国媒体人罗伯特·科尔维尔在自己的《大加速》一书中提到,美国的食物浪费量占到了食物总量的四成左右。

而且,即使是美国人已经吃下去的食物,也很难说是物尽其用。一个成年人每天需要2100千卡热量,而美国的每日人均食物供给量是3600千卡。也就是说,美国人在每日身体所需以外,还捎带着消耗掉了足以喂饱整个巴西的食物。当然,这些多余的肉蛋奶不会凭空消失,而是变成了美国人日益增长的腰围和体重指数(BMI)。自1962年至2010年,美国人体重指数(BMI)大于30的肥胖人群,增长了足足一倍多;20岁以上的肥胖人群比例从13.4%上升到了35.7%。所以,与其盯着中国人吃掉的肉蛋奶,还不如先关心一下美国人由于营养过剩导致的健康问题。

发展中国家缺乏食物

而在美国人日益肥胖的同时,在广大的发展中国家,仍然有七亿以上的人口长期处于营养不良甚至极度饥饿的状态,近两亿五岁以下的儿童因缺乏食物而发育迟缓或消瘦。当西方媒体及其代言人把发展中国家人民吃肉渲染成环境问题和资源危机进行炒作的时候,我们需要好好地想一想,这个世界真的缺乏粮食和肉类吗?如果将全世界的粮食和肉类平均分配,那么每人每年可以得到6.4公斤牛肉、11.1公斤猪肉、14.7公斤禽肉和1.8公斤羊肉,以及充足的主粮和丰富的蔬菜水果。是的,今天我们身处的这个世界所生产出的食物,早就已经足够让全世界人民吃饱、吃好了。但现实情况是,那些在非洲种植园里采摘可可果的贫苦工人,可能真的一辈子都不知道巧克力是什么味道。

全球食物不足发生率和除中国外全球食物不足发生率 与基于粮食不安全体验分级表的重度粮食不安全发生率对比

无论是里约热内卢的贫民窟少年,还是非洲萨赫勒草原上的牧羊人,或者是越南中部种植咖啡的山区农民,他们都理应拥有平等的吃肉的权利,或者说,免于陷入匮乏的权利。肉蛋奶,从来都不应该是独属于某些人的特权。

然而,我们正在面对的是这样的一个世界:一部分人在酒池肉林中暴饮暴食、铺张浪费,而另一部分人却在极度的饥饿中艰难度日。而前者在酒足饭饱之后,用干净的纸巾擦了擦嘴角,整理了一下衣冠,然后起身站到了环境保护的高地上,对着后者颐指气使:“你们碗里的肉怎么会越来越多了?这可是会破坏环境的呀。”

这,公平吗?


参考资料:

1.Environmental impacts of food production:

ourworldindata.org/envi

data.oecd.org/agroutput

2.OECD关于世界肉类消费的数据:

data.oecd.org/agroutput

3.不同肉类生产过程中的碳排放数据:

ourworldindata.org/envi

4.美国农业部关于美国食物浪费情况数据:

usda.gov/foodwaste/faqs

5.美国一家回收公司关于美国食物浪费情况数据:

rts.com/resources/guide

6.FAO:2020年版《世界粮食安全和营养状况》:

fao.org/3/ca9692zh/onli

7.WTO:随着越来越多的人挨饿和营养不良持续存在,到2030年零饥饿疑无法实现

who.int/zh/news/item/13

——————————

本文作者:黄秋赞、幻想浅绿(史图馆)


user avatar   liu-shu-bin-57 网友的相关建议: 
      

西方媒体太需要切实的了解中国人了。

忽悠中国人的办法有很多,但无论如何不能忽悠中国人的嘴呀。还少吃肉?就算家长同意了,让那堆小祖宗少吃一口肉试试?

更别提家长们还都惦记你们的大豪斯和牛排呢


user avatar   kingofzoo 网友的相关建议: 
      

不如请美国人都把汽车扔了

都改骑自行车

或者把空调都关了

改用风扇

这样才环保嘛

话说美国人均能耗至少是中国人的5~7倍

却一天到晚总劝中国人要穷些再穷些

脸皮真是厚的可以

这就是普世价值教出来的烂心肠?


user avatar   shen-peng-38 网友的相关建议: 
      

如果美国人少吃一点肉,全世界的牛就不会放那么多屁,温室气体就不会那么多。


美帝在破坏环境上堪称“地球之癌”。

全世界发达国家也不少,可没有一个像美国人那么生活的,一年四季不关空调,从早到晚不关电灯,人人出行开着大排量汽车,衣服不晾都用烘干机,草坪上自来水喷个不停,不缺肉吃所以食物凉了就扔,每天扔掉的食物都能拯救非洲的饥饿难民......


美国消耗着全世界最多的牛肉,而温室气体排放中,占最大头的,就是牛放的屁,美国人吃猪肉、牛肉、鸡肉,工业流水线屠宰,大的不要,小的不要,只要不大不小的,美国人只吃“没有形状的肉”,以示“文明”、“对生命的尊重”,于是大量的肉类蛋白质被抛弃、浪费......

很长一段时间,我们中国人在捡他们丢掉的猪蹄、猪头、鸡脚、鸭脚吃,若说精打细算不浪费,节约资源,中国人才是天下第一。如果世界人民都像中国人这样节约,早就世界大同了。

美国人口,占世界人口比例不到5%,却用掉了全世界1/3的纸张,1/4的石油,23%的煤炭,27%的铝和19%的铜,美国人均排放量是世界平均水平的三倍。

如果美国人少开些车,少坐飞机,出门都改成步行,全世界就会少烧些化石燃料,环境就会变得更好。

如果美国人少用点电,不要总是24小时开空调、开电灯,不要家家户户用烘干机、烤箱、打印机,全球的电能就会节约很多,就不需要白左们每年装模作样搞“全球停电一分钟”……

如果美国人少浪费点食物,不要把冷了的食物乱扔,不要把不符规格的农产品随手抛弃,这个世界就能养活更多的穷人。

如果美国人少点资产阶级情怀,不要家家户户门口种草坪,天天早上喷水……多种点大蒜、大葱、韭菜、胡萝卜、辣椒、番茄,是多么美好的事情?

如果美国人少制造点垃圾,少把垃圾运往第三世界国家,地球会变得更加干净。

总而言之,只要美国人放弃腐朽、落后、奢侈的资产阶级生活方式,开始艰苦朴素的“清教徒”生活……或者说,如果没有美国,地球的资源会更丰富,天会更蓝,水会更干净,食物会更多,第三世界国家的人们会过的更好。

如果让美国人持续这样的生活方式,那将是人类的悲剧和灾难。

美国快消失吧,赶紧的。




                    

相关话题

  拜登有多少欢乐豆? 
  当今世界还能用民主与专制来形容吗? 
  如何看待观察者网王骁Albert说美国没有华裔? 
  什么是真正的动物保护? 
  如果东亚三国联合起来或西欧诸国,会不会成为世界的中心? 
  如何看待美参议院共和党人阻止政府拨款,拒绝提高债务上限? 
  为什么标榜言论自由的美国除黑人外不允许说N开头的单词? 
  俄罗斯攻打乌克兰受阻 俄国未来还可能分裂吗? 
  地主跟现在的资本家有啥区别? 
  “大众创业,万众创新”是否助长了社会的浮躁之气? 

前一个讨论
领导喜欢提拔老实人吗?
下一个讨论
如何看待华晨宇在张碧晨已育产女儿的现实情况下(无论被迫与否),不娶张碧晨,没有担当?





© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利