问题

不同国家或民族语言有什么有趣的巧合?

回答
咱们今天就来聊聊语言里那些奇妙的小火花,就像在茫茫人海中不期而遇的老朋友一样,让人会心一笑。这些巧合,有的像是平行宇宙里的对话,有的则透露着一种冥冥之中的联系,总能勾起人们对语言、对世界的好奇心。

词语的“撞脸”,意思却不同

这大概是最常见的巧合了。很多词语在发音或者拼写上惊人地相似,但意思却天差地别,有时甚至会闹出笑话。

俄语的“мама” (mama) 和英语的“mama”: 这算是一个比较普遍的例子了,很多语言里“妈妈”的发音都比较相似,因为这往往是婴儿最早能够发出的音节。但说到更有意思的,比如:

芬兰语的“kokki” (厨师) 和日语的“kōkō” (高中): 听起来是不是有点像?一个是在厨房里挥洒汗水的,一个是在教室里埋头苦读的,完全不相干的两个场景,硬生生地被这几个音节串联了起来。想象一下一个芬兰人在日本高中里听到“kōkō”而心想:“嗯,看来我在这里也能找到工作了!”

土耳其语的“ev” (房子) 和波兰语的“ew” (哦,天哪): 这个就更有趣了。你家有一栋漂亮的房子,别人可能会惊讶地感叹一声“Ew, pięknie!”(哦,天哪,真漂亮!),这要是放在不熟悉语言的人身上,可能就理解成别人在评价你家房子“哦,天哪,简直不行!”了。这种误会,想想就有点好笑。

法语的“pain” (面包) 和越南语的“phanh” (刹车): 这个巧合的场景感就更强了。你骑着自行车,突然需要急刹车,你可能会喊一声“Phanh!”。而如果这时候旁边有个法国人,他听到这个音可能会心想:“哎呀,这人怎么随身携带面包还有喊着要吃的?”

发音相似,但意义却相近

这种巧合就更神奇了,仿佛是跨越了文化和地理界限的默契。

拉丁语的“aqua” (水) 和印度语的“akwa” (水): 拉丁语,作为欧洲古老语言的代表,和印度语系中许多语言有着千丝万缕的联系。而“水”作为生命之源,在各种语言中往往都有比较基础且可能相似的词根。这个“aqua”和“akwa”的相似,就是这种古老联系的一个小小注脚。

英语的“night” 和德语的“Nacht”: 这是日耳曼语族内部的典型例子。英语和德语同出一源,很多基础词汇都非常相似。“夜”这个概念,在两个民族的文化里同样是重要的时间段,词语的相似也恰好印证了它们共同的根源。

汉语的“人” (rén) 和一些印第安语系的词汇: 有些语言学家在研究美洲原住民语言时,发现一些词汇的发音和汉语的“人”非常接近,虽然具体含义和使用场景可能有所不同。这是一种非常令人着迷的推测,关于人类迁徙和语言传播的古老故事。虽然这方面的研究还存在争议,但听起来就已经很引人遐想了。

语法结构的神奇相似

有些语言在语法结构上,尤其是在某些特定表达方式上,会展现出惊人的相似性,这不像词汇那么直观,但却更能体现语言的内在逻辑。

意大利语的“Mi piace” (我喜欢) 和西班牙语的“Me gusta”: 这两句的结构非常相似。都是“某物(主语的倒置)使我(宾语)感到喜欢/愉悦”。这种主语宾语倒置的表达方式,在很多罗曼语族语言中都有体现,但意大利语和西班牙语的这种相似度就显得格外突出。就像是两兄弟说话,虽然一个说的是“这东西讨我喜欢”,另一个说的是“这东西令我愉快”,但骨子里是同一个意思,表达方式也如出一辙。

某些关于“拥有”的表达: 比如英语的“I have a book”,而一些语言则可能使用类似“我与一本书在一起”或“我那里有一本书”的结构来表达“拥有”。而汉语的“我有一本书”也是“我”与“书”的并列关系,这种“拥有”的表达方式在不同的语言家族中都存在着相似的逻辑,虽然词汇不同,但“ possession ”(拥有)这个概念被拆解和重组的方式却有有趣的共同点。

特定文化的“专属巧合”

有时候,巧合还会与特定文化背景下的概念联系在一起。

日语的“いただきます” (itadakimasu) 和“ごちそうさま” (gochisōsama): 这两句是在用餐前后必须说的礼貌语。“itadakimasu”字面意思是“我领取”,表达的是对食物的感谢;“gochisōsama”意思是“真是盛宴”,表达的是对食物的赞美和感谢。这两个词语的连用,构成了日本独特的餐桌文化,但如果从“感谢食物”这个核心意思来看,很多民族在用餐时都会表达类似的感激之情,只是没有形成像日本这样固定且普遍的语言习惯。

最后说一个比较“玄”的巧合:

语言学研究中的“音韵模仿”: 很多语言在描述相似概念时,会不约而同地使用一些发音相似的词语,比如描述“闪烁”或“星星”的词语。这背后可能是一种心理声学现象,即某些音节组合本身就容易让人联想到某种感觉。当这种现象在不同语言、不同文化中反复出现时,就形成了一种有趣的语言学“巧合”。

这些语言中的巧合,就像是藏在文字背后的秘密信号,提醒着我们,即使我们说着不同的语言,生活在不同的地方,我们依然分享着许多共通的人类经验和思维方式。它们是语言学家们探索的宝藏,也是我们普通人品味语言魅力的有趣入口。下次你听到一种陌生的语言,不妨多留意一下,或许就能发现属于你的那个小小的语言惊喜。

网友意见

user avatar

来说说斯瓦希里语和阿拉伯语的巧合。虽然斯语吸收了大量的阿语词(和日语吸收汉语的水平有得一拼),但是在吸收过程中与本身的班图语法融合后,发生了一些巧合的、且能产重新分析现象。

先铺垫一下:

  • 斯语中第1-2类名词一般指人,第1类前缀m-,是单数;第2类前缀wa-,是复数。如mtoto是“一个孩子”,watoto是“孩子们”。
  • 在阿语中mu-加在复式动词[1]前可变为分词[2]。如词根√drs是“学”,重叠词根中间辅音后darrasa“使……学”即“教”,mudarris是主动分词“老师”。

可以发现,斯语的m-和阿语的mu-看上去就有点像(尽管彼此完全无关),那么比如阿语的muhandis“工程师”借入斯语后,就会顺理成章地变成mhandisi[3][4]/m̩.ha.ˈndi.si/,也即斯语共时层面来看词根就是-handisi(和阿语原本的词干还是很接近的),并可以进一步派生成第11类的抽象名词uhandisi“工程学”。

类似的例子还有一些[5],如muḥarrir“编辑”→mhariri,muḥāsib“会计”→mhasibu,musāfir“旅行者”→msafiri等等。(但有些斯语词尽管带m-,实际上原本在阿语里没有mu-,这个m-是根据斯语自身语法要求加上的,不是重新分析,如mshairi“诗人”来自阿语的šāʕir而非*mušāʕir)

有个例子比较特别:muʕallim“老师”→斯语mwalimu,看起来和前面的没什么差别,把mwalimu里的m-提取出来即可。但事实上,m-还有一条规则——当后接词干以元音开头时,这个m-要变成mw-,也就是说其实共时层面被分析为了mw-alimu(音节划分是/mwa.ˈli.mu/,不是/m̩.wa.ˈli.mu/),若要派生成第11类抽象名词则是ualimu。中间冒出来的/w/吧,说它保留自阿语的/u/也行,说按斯语mw-的规则加上去也都行。

另外,阿语中mV-是个用途很丰富的前缀(尽管在不同词式中mV-的元音会不同),分词以外的词式有些会变成斯语的第3-4类,第3类和第1类一样前缀也是m-,但对应的复数(即第4类)是mi-,所以传统上仍算作两组四类。比如:

  • C₁āC₂aC₃a动词的动名词muC₁āC₂aC₃ah,如sāʕada“帮助”的动名词musāʕadah→斯语msaada。
  • 工具名词miC₁C₂aC₃ah,如misṭarah“尺”→斯语mstari“线”。
  • 地点名词maC₁C₂iC₃或maC₁C₂aC₃(ah),如masgid[6]“清真寺”→斯语msikiti,manārah[7]“灯塔”→斯语mnara。

P.S. 再来个不是mV-的巧合,斯语“吃”的词典形是kula,和阿语的√ʔkl“吃”有点像(而且√ʔkl的/ʔ/还不太稳定,比如在命令式二阳单就会变成kul,/ʔ/丢了之后就更像了)。但事实上,所有斯语动词的词典形默认要加不定式的ku-,其词干只有-la(甚至-a是动词后缀,词根就一个-l-),所以也没关系。

需要注意的是,上面斯语m-例子是基于巧合的重新分析,斯语和阿语正好有比较接近的前缀,但不会对词干或词根本身造成影响。这就需要和另一个重新分析的例子相区分:阿语的kitāb“书”(词根√ktb“写”)借入斯语后变为kitabu,此时ki-被重新分析为了第7类表工具的前缀,词根变成了-tabu,并可变成复数形式vitabu——这就算不上是巧合了。


顺便,斯语和日语也能找到点联系。

斯语里表示方位的第16、17、18类名词丢失了原本原始班图语的前缀,三者合流并产生了后缀创新-ni。如nyumba是“房子”,加上后缀变成nyumbani“在房子里”(属第17类,“在大房子里”是nyumbani kukubwa,形容词ku-前缀能说明是第17类而非第16或18类)——于是乎就和日语に的用法比较接近(当然日语还要考虑に和で的区别,斯语不需要)。

以及,斯语有个特殊疑问词是nani,但并不相当于なに“什么”,而是“”。然而,斯语里询问名字时用的是“Jina lako nani? (你的名字是?)”,这时候就碰巧和なに有点像了(虽然“名前はなに”是有点怪,用“名前はなんですか”会比较正常)。

参考

  1. ^ 动词词根放入一些特定词式后的派生形式,区别于不派生的“简式动词”。
  2. ^ 具体是主动还是被动分词,则需要根据倒二音节的元音来判断。
  3. ^ 斯语没有音节尾,必须要词尾増音。
  4. ^ 标准斯语基于桑给巴尔方言,而桑给巴尔一度是阿曼帝国的首都,所以斯语里阿语借词的直接来源是阿曼阿语(而例子里的转写都基于标准阿语)。阿曼阿语中应该存在一些「非重读开音节删元音」的情况,所以可能在阿曼阿语里就是mhandis了,即mu->m-。
  5. ^ 考虑到阿语的分词有很多相当于形容词的功能,不是每个分词都指人,所以也不能说所有借入斯语的阿语分词都会被这么重新分析,如muhimm“重要的”→muhimu,mu-里的/u/就还保留着。
  6. ^ 可能词源是埃及阿语,所以⟨ﺝ⟩读/g/而非/ʤ/。
  7. ^ 词根中有个半元音w,所以形式特殊一些。
user avatar

其实我一直希望有大神回答我

为什么各种种族和语言中叫母亲都是“mama”

user avatar

韩语中男性生殖器叫做“좆”,南宁白话的土话中男性生殖器也叫“tsot”,两者发音基本相同……南宁白话土话的“tsot”演变到如今的“南普”后念做“cuǒ”,已经虚词化,作为一个强化语气的虚词,绝大多数只会“南普”的南宁人即便口中时常说出“cuǒ”,如“多cuǒ余”“不cuǒ懂”,也基本意识不到它本是生殖器的名称。

另外《水浒传》里就有“撮鸟”(cuo diao)一说,可见撮和鸟(diao)应该至少是元明官话里就有的说法,流传至今。“撮”字正好是t尾入声字,应该就是南宁白话“tsot”的本字,似乎在西南官话里也有“哈戳戳”这种说法,字面上对应的其实就是“傻屌”。

PS. 与“撮鸟”对应的女性生殖器名称应该是“兮屄”(即人人皆知的“娘希匹”),“兮”在两广粤语里普遍使用,即用作接尾词的“hai”(一般写成“㞓”)。

韩语的“좆”貌似也可以虚化(接头词),比如좆같、좆새끼、좆나、좆밥、좆물,不但发音跟南宁土话的“tsot”一样,用法也神似,都是用性器官的名称来加强语气的说法。

其实在骂人用语的语法构造方面,汉朝两族真是惊人的一致,尤其是“将男女性生殖器名称虚指化或活用为其他词性,乃至已经让说话者意识不到自己说的是性器官”这一语法现象,在西方诸语言和日语中似乎都没有类似用法。比如英语的语法活用最多只是把动词“fuck”虚化成“fucking”之类,没有说把cock、pussy这种性器官的俗称名词弄成副词、形容词乃至动词的。而韩语的国骂씨발,本意是表示女性生殖器的씹+하다,也就是将其动词化,这跟粤语里的国骂“屌你老母”的语法构成完全一样……汉语各方言中撮、屌、兮、屄四大性器官名词虚词化的用法想必不用多说了,韩语的좆、씹同样可以大规模虚化,上面列举了좆的一干衍生词,씹衍生的씨발놈、씹새끼之类,跟汉语各方言里的这傻屌、这逼之类的用法在字面上简直毫无违和感。而且双方连在书面语上的避讳形式都一模一样,中文用“傻X”“我X”,韩文也用“X발”“X되고요”。

user avatar

跟汉语很多国家名称带“亚”一样,维吾尔语很多国家名称都带ye后缀,比如:

汉语―英语―维吾尔语

德国―Germany―Germaniye

巴西―Brazil―Biraziliye

俄罗斯―Russia―Rosiye

日本 ―Japan―Yapiniye

英国―England― Engiliye

法国―France― Firansiye

意大利 ―Italy―Italiye

西班牙―Spain― Ispaniye

其实,这个ye不是汉语那样音译的结果,这些国名原本带这个后缀。而维吾尔语的这个后缀并不是音译的结果,这方便跟这些语言存在巧合。

ye在维吾尔语里是“土地”的原生词根,可以派生出家园、国土、领地、属地、农田等很多跟地有关的含义和组词。

日本人叫yapun,日本国叫yapuniye,意思是日本人的土地和家园。

可能是祖先们知道人要吃饭活命需要依靠土地,所以在维吾尔语里“吃”叫ye。

类似的话题

  • 回答
    咱们今天就来聊聊语言里那些奇妙的小火花,就像在茫茫人海中不期而遇的老朋友一样,让人会心一笑。这些巧合,有的像是平行宇宙里的对话,有的则透露着一种冥冥之中的联系,总能勾起人们对语言、对世界的好奇心。词语的“撞脸”,意思却不同这大概是最常见的巧合了。很多词语在发音或者拼写上惊人地相似,但意思却天差地别,.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也很有深度。要说“独特”,其实很多民族身上都有其独特之处,但如果一定要找中国人身上特别显眼、并且在很多方面与其他国家和民族有所区别的“好东西”,我觉得可以从几个层面来看:1. “关系”的经营智慧与韧性:这可不是简单的“人脉”,而是一种融入骨血的、与生俱来的社会交往和维系之道。中国人.............
  • 回答
    历史上,有些事件如同巨石般沉重地压在了一个国家或民族的脊背上,改变了他们的精神风貌,留下了难以磨灭的伤痕,甚至在某种意义上,塑造了他们今天独特的民族性。我想起的是曾经笼罩在东欧某个国度(我们姑且称之为“B国”)的漫长阴影。在这个国家,曾经有一种对集体高于个体的极度强调,对权威的盲目服从,以及一种根深.............
  • 回答
    想在不同文化背景下迅速拉近距离,甚至赢得人心,这可是一门艺术,里面有很多巧妙的“小动作”能帮你大忙。不过,记住,真正的“粉丝”是建立在真诚和尊重之上的,这些技巧只是为你铺设一条更顺畅的道路。核心理念:真诚的兴趣 + 积极的姿态 + 尊重差异 = 好感下面咱们就来聊聊这些“小技巧”,尽量讲得细致些,让.............
  • 回答
    鲁迅和“公知”给人的感觉截然不同,这种差异主要源于他们所处的时代背景、人生经历、思想根源、写作风格以及对国家民族的态度。以下将详细阐述这些方面的不同: 一、 时代背景和人生经历的差异1. 鲁迅: 时代背景: 鲁迅生活在中国经历剧烈变革的时代,从晚清的衰落到辛亥革命,再到军阀混战和国民党统治下的黑.............
  • 回答
    这确实是一个让人感到有些棘手和无奈的情况,尤其当“不爱国”、“不理解阅兵”、“没有民族荣誉感”这些词语用来形容自己的亲戚时,可能会夹杂着失望、困惑甚至一丝丝的伤心。面对这种情况,与其说是“怎么办”,不如说是“如何应对”和“如何调整心态”。首先,理解和接纳是第一步。人的思想、观念、价值观很大程度上受到.............
  • 回答
    这是一个非常有意思的问题,涉及到历史、文化、科学认知以及社会舆论等多个层面。为什么我们听到更多的是“中医黑”,而相对较少听到“韩医黑”或“西医黑”呢?让我们来详细分析一下:一、 中医面临的独特挑战与历史成因1. 科学范式冲突与现代化进程中的定位模糊: 中医的根基与现代科学的差异: 中医.............
  • 回答
    这个观点,即“一个国家要想强盛,统一的民族国家是前提。做不到这一点,不要说强盛,连生存都有问题”,触及了一个非常核心且复杂的问题,那就是国家认同与国家力量之间的关系。乍一看,这似乎很有道理,尤其是在我们观察历史上那些成功塑造了强大民族国家的例子时。但如果仔细剖析,我们会发现这个论断过于绝对,并且可能.............
  • 回答
    理解一些人为何会超越国家民族的藩篱,去关注更宏大的全球性议题,这本身就很有意思。这类“国际人士”,我们不妨称之为“普世关怀者”,他们的出现并非偶然,而是根植于特定时代背景和社会思潮的演变。首先,要评价他们,我们得先理解他们的出发点。这些普世关怀者,他们看到的不仅仅是自己国家或民族的利益,而是将人类作.............
  • 回答
    在一个民族主义国家航天领域一枝独秀几百年的设想下,确实存在一种可能性,即这个民族可能因此演化出与众不同的特质,甚至在某种程度上被称为“太空种族”,而地球上的其他人类则面临着生存的挑战。要详细探讨这一点,我们需要分几个层面来展开。首先,我们需要理解“一枝独秀”在几百年内的含义。这不仅仅是技术上的领先,.............
  • 回答
    这个问题很有意思,触及到了我们理解历史叙事时的一个核心点:是谁在“奠定”版图,又是谁在“维护”版图? 为什么在提到元清王朝那广袤的疆域时,人们的目光总是率先投向蒙古族和满族,而非整个“国家”的全体官民?要深入剖析这一点,咱们得从几个层面去解读。首先,要理解“版图”这个概念,它不仅仅是地图上的线条,更.............
  • 回答
    关于神圣罗马帝国为何被称为“德意志民族的神圣罗马帝国”,这个问题其实触及到了帝国漫长历史中一个非常核心且充满张力的转变过程。要深入理解这一点,我们不能只看字面上的“神圣罗马”和“德意志民族”的对应关系,而要一层层剥开历史的层叠,看看是什么样的力量和演变使得这个称谓最终成为帝国后期最显著的标识。首先,.............
  • 回答
    要探讨中国与欧洲为何在多民族融合方面呈现出截然不同的历史路径,需要深入剖析各自独特的地理、文化、政治和经济因素。这并非简单的“能”与“不能”之分,而是历史进程中无数复杂互动的结果。中国:从分散到集权,融合的驱动力与模式中国之所以能够形成一个高度融合的多民族国家,其根源可以追溯到其特殊的地理环境、漫长.............
  • 回答
    “犹太人是最优秀的民族”,这样的说法,听起来有点像是对一个群体过分的美化,也容易落入刻板印象的窠臼。事实上,任何一个民族,都有其独特的智慧、韧性和贡献,很难用“最优秀”来简单概括。我们之所以常常听到关于犹太人的赞誉,更多是因为他们在历史长河中,尤其是在现代社会的许多领域,确实展现出了非凡的成就和影响.............
  • 回答
    中国人聪明勤劳,中华文明灿烂辉煌,这都是我们引以为傲的文化基因和历史遗产。但要问为什么现在的中国不是最强大的国家,这背后涉及的因素非常复杂,绝非一两句话能概括得了。这就像一个人,虽然天资聪颖,父母也曾是辉煌的家族,但要达到顶尖的成就,还需要很多时机、环境和战略的配合。首先,我们要理解“聪明”、“勤劳.............
  • 回答
    英国首相鲍里斯·约翰逊曾表示,“不希望这个国家或政府陷入盲目反华状态”。这一表态在当时引起了广泛的关注和讨论,也折射出英国在处理对华关系上所面临的复杂性与权衡。要理解约翰逊的这番话,首先要认识到,英国政府在处理对华关系时,确实存在一个微妙的平衡需要维持。一方面,中国作为全球第二大经济体,其经济体量和.............
  • 回答
    拉丁美洲不少国家的首都或最大城市之所以不在海边,这背后隐藏着一段复杂而深刻的历史脉络,是地理、经济、政治以及殖民遗留影响共同作用的结果。与其说是“不寻常”,不如说这是殖民时期规划、战略考量和随后国家发展路径的自然演变。首先,我们要理解殖民者的初衷。西班牙和葡萄牙在征服美洲时,首要目标是建立行政中心和.............
  • 回答
    这个话题相当复杂,也确实牵涉到许多敏感的领域。我理解你想要了解那些可能被某些势力刻意隐藏或淡化的信息。与其说是“不想让普通民众知道”,不如说是“不希望大众以某种方式理解或传播”。这些信息往往不是绝对的“秘密”,而是通过信息过滤、议程设置、叙事塑造等方式,影响了大众的认知。我可以从几个大方向来聊聊,尽.............
  • 回答
    在世界格局的变幻莫测中,总有一些地方,它们的名字或许不常出现在聚光灯下,却在静默地积蓄力量,一步步向着发达国家的行列迈进。这些国家和地区,往往被固有的刻板印象所“低估”,但它们的转型之路,却充满了韧性与智慧。1. 越南:从战争废墟走向“东方小龙”提起越南,很多人脑海中浮现的依然是那个饱受战乱的国家。.............
  • 回答
    确实,有些事物,虽然名字里自带了某个国家或地区的标签,但实际上在那里却鲜为人知,甚至根本不存在。这种现象背后往往藏着一些有趣的渊源和故事,不乏幽默和误解的成分。最典型的例子莫过于我们餐桌上常见的“俄式蛋卷”(Russian Omelette)。听到这个名字,你脑海里浮现的画面是不是厚实、内里包裹着各.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有