问题

为什么英语中,dumpling(饺子)与 dump(垃圾)如此相近?

回答
哈哈,你这个问题问得真有趣!“dumpling”和“dump”听起来确实挺像的,而且一个代表美食,一个代表垃圾,这反差也太大了,难怪你会好奇。其实,它们之所以发音相近,并不是因为它们有直接的历史渊源,而是纯粹的巧合,但我们可以顺着语言的发展和词汇的演变,来聊聊它们为什么会这样。

我们先分开来看这两个词,看看它们的“身世”。

“Dump” 的故事:倾倒、丢弃

“Dump”这个词,它的根源可以追溯到古日耳曼语的词根,大概意思是“打、戳、推”。你可以想象一下,就是用力地把什么东西推出去、丢下去的样子。随着语言的发展,它演变成了现代英语中的“dump”,主要意思就是“倾倒”、“丢弃”。

想想看,我们在丢垃圾的时候,是不是就是把垃圾往一个地方“倾倒”?所以“dump”这个词就非常形象地概括了这种动作。它也引申出了“垃圾场”(dumping ground, landfill)这样的词汇,更强化了它与“丢弃”的联系。

“Dumpling” 的故事:小面团的演变

而“dumpling”,这个词就更有意思了,它的起源也相当古老,但意思却和“dump”大相径庭。关于“dumpling”的词源,有几种说法,但普遍认为它可能源于古英语的“dop”或“dopel”,意思是“蘸”或者“泡”的东西。

为什么会是“蘸”或“泡”呢?你可以想想,很多传统的饺子或者类似的点心,都是煮熟了之后蘸着酱料吃的。或者,有些饺子在烹饪过程中,本身就是被放在汤汁里煮熟的。这种“浸泡”、“蘸取”的动作,可能就是这个词的最初意象。

还有一种说法认为它和拉丁语的“thrombus”(血块,一团东西)有关,暗示了饺子那团面和馅的形态,不过这个说法相对没那么主流。

更有趣的是,有一种说法认为“dumpling”可能和“dum”这个词根有关,它可能指代的是“圆圆的”、“鼓鼓的”东西。你想想,很多饺子包好之后,确实是圆鼓鼓的,或者像小团子一样。

为什么会发音相似?—— 纯属巧合!

好了,现在我们知道了“dump”是关于“倾倒”、“丢弃”,而“dumpling”是关于“面团”、“小点心”。它们的意思一点关系都没有。那为什么发音会这么像呢?

这就是语言的魅力和随机性所在了。英语词汇的形成和演变过程中,有很多词是因为历史发展、语音变化、或者借用其他语言的词汇而形成的。很多时候,发音的相似并不代表意思的关联。

你可以想想,如果两个词的发音本来就有点接近,再加上各自在历史演变中一些细微的语音调整,最后就可能变得非常相似,甚至听起来几乎一样。这就像我们中文里,“什么”和“神马”发音一样,但意思却天差地别一样。

“Dump” 和 “Dumpling” 的联系在哪?—— 可能在想象层面

虽然在词源上没有直接联系,但有时候,人们的联想是很奇妙的。

你想想,如果把大量的“dump”(垃圾)堆积起来,那样子可能就有点像一团团的“dumpling”堆在一起?当然,这纯粹是想象,是一种有点黑色幽默的联想,不是语言学上的解释。

再比如,我们形容某种东西很“充实”、“饱满”,有时候会用一些比较形象的词。而“dumpling”的饱满感,和“dump”那种把东西“塞满”、“堆满”的感觉,在某些非常抽象的层面,可能在人们的潜意识里产生了一点点微弱的联系。但again,这更多是心理学上的联想,而不是语言学上的事实。

总结一下:

所以,“dump”和“dumpling”之所以发音相近,主要是因为:

1. 各自的独立起源和演变: 它们来自不同的词根,代表不同的概念,经历了不同的语言演变过程。
2. 语音的巧合: 很多时候,语言发展的结果就是这样,两个不相关的词可能因为发音的自然变化而变得相似。

就好像一对名字很像的双胞胎,一个喜欢玩泥巴(dump),一个喜欢吃面团(dumpling),他们名字像,但生活习惯却是完全不同的!

所以,下次你听到这两个词的时候,可以一笑而过,记住它们各自独立的精彩故事就好了!一个代表了需要处理的“废物”,一个代表了令人垂涎的“美味”,这正是语言的丰富和有趣之处。

网友意见

user avatar

题主的思维很敏锐。

在我国学习英语,尤其是为了应试而学习英语时,其实一直所欠缺对于同源词、构词法、词缀等相关知识的教学。

首先,用dumpling来代表饺子一直是我所不齿的。原因就在于这个词的构成。

题主意识到了dump与dumpling的关系,这难能可贵。

我们来看:

dumping这个词字面上,是由 dump 和 -ling 两个部分组合构成的。

dump,不仅有”垃圾“的意思,还有包括 丢弃、扔 等动词含义。

而-ling代表【small, immature, miniature】。

dumpling字面意思就是 可以扔的小物件,的确很形象的描述了饺子下锅的场景。

但让我不舒服的是,dump的”垃圾“含义,以及其动词”扔“更多的表达一种抛弃的语义;-ling更是经常用于描述一种无用或者无所谓的小东西。

我巨爱吃饺子,因此我真的很难接受用这么一个词表达,我跟外国朋友吃饭都坚称它叫jiaozi。

不过,理性客观的讲,这个词的确没有任何的恶意,因为它不止指代咱们的饺子,一些英国人自己的面包裹肉馅之类的东西也这么叫。而且有不少语言学者认为dumpling中的“dump”来自【lump】。

但架不住我就是不爽......

user avatar

因为dumpling指的是很大一类东西,根本不仅仅只中国饺子

“用面团做成的美味dumpling是传统英国和爱尔兰美食的一部分。传统上,dumpling由馅料两倍重量的面粉制成,用冷水粘在一起形成面团,用盐和胡椒调味,但也可以使用自升面粉和黄油制成。这个面团的球被扔进一个冒泡的炖菜或汤锅里,或者扔进砂锅里。他们坐着,部分浸泡在炖菜中,然后膨胀,煮蒸十分钟左右。煮熟的dumpling里面中空,外面可能潮湿。面团可以用草药调味,也可以将奶酪压入其中心。” 机翻见谅

后来英国人看到了其他国家的类似东西,包括但不限于中国的饺子,惊呼“dumpling”(这不和dumpling差不多吗),然后这个翻译就被流传下来了

也正因为dumplings指的是一个大类,所以想说饺子的时候,最好直接用jiaozi,因为Chinese dumplings还可能指汤圆,锅贴,虾饺,馄炖,粽子,甚至小笼包


更加离谱的是日本传统的团子也算dumplings

另外,法国,德国,甚至中东印度中南美,都有这种拿面团把某种东西一包下锅的东西,他们都被翻译为dumpling

至于某高赞回答那个“饺子的词源是扔垃圾”而感到不爽的,醒醒,就算真的是扔垃圾,他们最早也是形容自己的菜,不要玻璃心

user avatar

这是一个好问题,因为这正好说明了文化传播当中常见的小误会或者更上纲上线地说,一种民族主义盛行所带来的玩笑。如果您认为这是某国对于中国美食的潜在恶意,倒不妨可以看看一个美国人的抱怨。dumpling这个单词本身的含义其实可大可小,甚至于维基百科的中文界面就直接称其为面团子,所以严格意义上来说,粽子,包子,饺子,馒头,花卷,都可以叫做dumpling。我想,dumpling的称谓,往往取决于个人吧。

P.S.,您有这样的误会恰恰说明美国文化给现代人带来了多么重大的影响,因为dump作为名词表达就是来自于1865年美国大淘金时期,最初是指淘金所堆放矿料的地方。而其表达discard,abandon这种负面含义起源仅从1919年起,主要来自于美国人对于一战后需要大量存放战备物资的场所的一种称谓,由于久不启用而渐渐被戏称为“垃圾场”,dump由此变得“负面”。所以take a dump是一种很新的叫法(since 1942) ,而dump作为形容词的历史也并不早,最早的含义也可能来源于14世纪丹麦语dumpe(fall hard)和挪威语dumpa(fall suddenly)可见其一开始就是指很快速的下落。其他答主的答案也不无道理。

又另:您倒不如问问dumpy这个词与dumpling的关系,因为这个词起源于1750年,含义是“又矮又胖的”。


当然,还是美食吸引人。

That last point resonated. As Davidson, in "The Oxford Companion to Food," notes, a "dumpling is a food with few, indeed no, social pretensions."

正如各位答主所说,也如链接里文章所引述的那样,dumpling的起源在Barbara Gallani在其书《饺子:全球历史》中描述的那样也许是“英语单词'dumpling'...可以追溯到16世纪或17世纪,当时已经过时的名词'dump'可能意味着'lump' ,后缀为小写。”而这个词最初就是指的面团或面糊的团块滴在液体中,比如british dumpling,这是一种用羊脂,面粉和黄油制成的团子。

所以在之前,dumpling的含义其实更倾向于没有馅的,再如在德国很盛行的knödel,也是由马铃薯和面粉混合起来的面团子。

还有一种说法认为,dumpling中的dump可能来自于现代德语中的dampf这一词,也就是蒸汽的意思,因为在德国还有一种dumpling叫做Dampfnudel,而这里,它是有馅的。我也经常把它作为馒头食用,只不过里面是果酱。

现今很多人,不只是中国人,很多美国人在谈论dumpling时往往也都会倾向于表示类似于中国的饺子,日本的gyoza和韩国的mandu,因为这往往与语言习惯有关,现在对于这个词的使用范围往往朝“有馅的面团子”这种趋势靠拢,以至于alen davidson老爷子也曾抱怨,这是说英语的人为了能称呼那些填满了东方馅料的意大利面的玩意儿而所做出的不情愿的选择。当然也许人们从所谓百科全书中了解到这个词有很多种含义,但是它的的确确在不断狭义化,证据?请看

这当然与很多因素有关这也是西方的保守主义者所不愿意看到的,但是,人总会潜移默化的受到自己不在乎的小事所影响,并渐渐把它作为自己的理所应当。比如当你身处一个没有三全,湾仔码头的世界,你总会不经意的去寻找替代品,比如pelmeni(Пельмени)但您说这就是jiaozi?您看呢?

同样受到困扰的还有döner kebab,它在各国都有不同的名字,也不尽相同,比如Al pastor,gyro,沙威玛,gobit,ケバブ.但我相信中国人更愿意叫它,肉夹馍。当然,在南方您也可以看到它与饭搭配做盖浇饭。如果这种事情被土耳其人发现,会不会是一种亵渎呢?也许您看到Pilav Üstü,会改变这个想法。

什么是dumpling?

您可以说dumpling是指通常被蒸或煮的面团或面糊的一部分。
但是,也可以油炸或烘烤。

它可以是面糊,也可以是面团,可以自己煮熟,也可以装满从肉到水果的任何东西。
它可以是主菜,配菜或甜点。

当然,正如著名美食作家艾伦·戴维森所说,它

最初是用来扩展肉类

全世界也一样。这样的菜肴以汤和炖菜为特色,其中的蔬菜可以通过少量的肉来增强。像几个世纪前一样,将饺子加到汤或炖汤中,仍然是一种简单且经济的扩展此类菜肴的方法。

饺子的基础是根据当地的谷物

大多数饺子的面团始终以谷物为基础,无论是给定地区的主食(燕麦,小麦,玉米等),还是可以制成面包面团的一种蔬菜...(马铃薯,豌豆等)...尽管如此简单,但随着时间的流逝,谦虚的饺子或使用该名称的食品范围已经从原型演变为更复杂的事物。

饺子从谦虚中演变而来
首当其冲就是装满馅的饺子,其中面团包裹了其他东西,例如苹果饺子中的苹果和奥地利风味的李子饺子(其中的核由糖块代替)

和捷克的Zwetschkenknodel ... [在欧洲],可以公平地说,在该大陆上,饺子几乎无处不在,但在各个欧洲国家中却没有对等重要的地位。

在寒冷的气候中更受欢迎

在三个最受欢迎的地区:英格兰...欧洲的较大地区C. Europe(包括巴伐利亚,奥地利,波西米亚)和意大利提供的用于汤团的特殊栖息地。”
---牛津美食指南,艾伦·戴维森[牛津大学出版社]第2版,2006年(第261页)

所以,它真的很dump吗?

user avatar

为什么中文中,美国与霉国发音如此相近?是不是某国对某国国名的潜在恶意?

当然是啦!(才怪)

类似的话题

  • 回答
    哈哈,你这个问题问得真有趣!“dumpling”和“dump”听起来确实挺像的,而且一个代表美食,一个代表垃圾,这反差也太大了,难怪你会好奇。其实,它们之所以发音相近,并不是因为它们有直接的历史渊源,而是纯粹的巧合,但我们可以顺着语言的发展和词汇的演变,来聊聊它们为什么会这样。我们先分开来看这两个词.............
  • 回答
    这确实是个很有意思的问题!英语里十一(eleven)和十二(twelve)的词源,和其他数字比起来,显得有些“特立独行”,不那么容易一眼看穿它们的规律。这背后其实藏着英语语言演变,尤其是数字系统发展的古老秘密。简单来说,它们之所以这么特别,是因为它们保留了比其他数字更古老的印欧语系(IndoEuro.............
  • 回答
    咱们今天就来聊聊英语里那些“只认 doing 不认 to do”的动词,这事儿说起来挺有意思的,也怪不得大家会觉得有点摸不着头脑。其实这背后啊,跟动词本身的含义和它在句子里的作用有很大关系。别担心,我尽量用大白话,把这事儿给你掰扯清楚,保证听起来就像是咱哥俩儿闲聊一样。首先,咱们得明白,动词后面接“.............
  • 回答
    在英语中,我们确实经常看到 ed 和 ing 结尾的词被用来形容人或物,但这并非一个绝对的规则,背后也牵扯着一段有趣的语言演变历史。简单来说,这更多的是一种倾向性和语义上的区分,而不是一条严格的语法界限。核心的区分:被动体验 vs. 主动施加要理解这个现象,我们首先要抓住一个核心的概念: ed .............
  • 回答
    在英语中,“con”单独出现时,表示“反面”或者“反对”,这背后其实有挺有意思的语言演变和习惯。你想了解它的来龙去脉,我们可以从几个角度来剖析。首先,它不是凭空冒出来的。很多时候,一个词的含义,尤其是缩略形式,往往源于一个更完整、更常见的用法。在英语里,“con”最常见的形式就是作为前缀,比如在“c.............
  • 回答
    这个问题很有意思,我们不妨从几个方面来探讨一下为什么英语在亲属称呼这块,感觉上“词汇量”没那么丰富。这并非是英语语言本身“贫乏”,而是其发展历程、文化背景以及语言功能侧重点所带来的自然结果。首先,我们要明确一点:英语的亲属称呼,其实是够用的,而且非常清晰地传达了核心的亲属关系。 比如 father,.............
  • 回答
    你这个问题问得非常有趣!它触及到了英语语音学和历史演变的一个细微之处。简单来说,英语中确实极少有以“tl”或“dl”开头的单词,这主要归结于英语的发音习惯和历史演变过程中“t”和“d”在词首与“l”组合时发生的音变。让我们来一层一层地剖析这个问题,尽量用一种自然的、非AI的语调来解释:1. 英语的音.............
  • 回答
    好的,咱们就来好好聊聊英语里的系动词,以及为什么它们会有这么个名字。别担心,这事儿说起来一点不复杂,但弄明白了,对理解英语句子结构可就大有裨益了。什么是系动词?简单来说,系动词在英语句子里的作用就像一座桥梁,它连接句子里的主语(我们说的是谁或什么事)和后面的表语(用来描述或说明主语的词或短语)。系动.............
  • 回答
    你这个问题很有意思,它触及了语言和历史的深层联系。简单来说,德语称呼德国为“Deutschland”,而英语称呼为“Germany”,这两种叫法都源于历史,只是切入的角度不同。我们先来看看“Deutschland”。这个词在德语里是“德意志人民的土地”的意思。“Deutsch”这个词最早可以追溯到古.............
  • 回答
    改革英语高考考试形式并调整其在招生录取中的权重,这背后蕴含着教育理念的转变和对人才培养目标的新思考。这并非空穴来风的决策,而是基于当前社会发展对英语能力需求的变化以及对传统评价方式的反思。首先,我们来谈谈为什么要改革英语高考考试形式。传统的英语高考,往往侧重于词汇、语法、阅读理解和书面表达等“纸笔”.............
  • 回答
    日语中直接从英语音译过来的词汇之所以如此之多,并不是偶然,而是历史、文化以及语言自身特性的多重作用下形成的必然结果。回溯历史,日本自明治维新以来,便敞开了国门,积极学习和引进西方的先进技术、思想和文化。在这一过程中,英语作为西方文明的重要载体,其影响力自然而然地渗透到了日语之中。最初,很多西方概念和.............
  • 回答
    这真是个挺有意思的问题,很多学外语的人都有同感。看着美剧,明明听着挺顺溜,偶尔冒出个新词,当时没查,一晃就过去了,下次再遇到还是懵。可回想自己小时候学中文,好像从来没为某个字词卡壳过,一听就懂,一说就会。为什么差距这么大呢?这背后其实有几个关键的原因在起作用。首先,我们得承认,母语习得和外语学习的模.............
  • 回答
    这个问题很有意思,也触及了语言翻译和文化传播中一些非常有趣的现象。简单来说,这背后涉及到了历史渊源、语言本身的特点、以及早期翻译者的选择和惯例。并非所有欧洲国名、地名都这样,但确实存在一些例子,中文音译似乎比英文更贴近原名。我们来详细拆解一下原因:1. 历史的维度:我们何时开始接触这些名字? “.............
  • 回答
    “账户”、“解释”、“叙述”:一个词的奇妙旅程你是否曾经疑惑过,为什么英文中一个名为“account”的词,能同时承载“账户”、“解释”和“叙述”这三个看似风马牛不相及的意思?这背后其实藏着一段有趣的词源故事,揭示了语言演变的奇妙魅力。乍一看,它们确实没有明显的联系,但如果深入追溯,你会发现这些意思.............
  • 回答
    你这个问题问得非常棒,触及到了文化交流和语言翻译中一个很有趣的现象。很多人都会有你这样的疑问:英语里的 "phoenix" 和中国的凤凰,名字虽然中文翻译过来一样,但感觉上好像不是同一个东西。确实如此,它们在起源、形象和文化含义上都有着显著的区别。简单来说,这种翻译上的“巧合”更多是后来的文化交流和.............
  • 回答
    英雄联盟里闪现这玩意儿,简直就是游戏里的“瑞士军刀”,你说它好用吧,它就是个位移技能,你说它不强吧,没了它,很多操作都玩不转。这玩意儿优先级为什么这么高?这事儿说来话长,得从几个方面掰扯掰扯。首先,保命能力无敌。玩英雄联盟,你得时刻担心自己什么时候被集火,什么时候被控住,什么时候被人抓单。这时候,闪.............
  • 回答
    在《英雄联盟》的战场上,剑圣(易)这个英雄,可以说是玩家群体中争议最大的存在之一。他的一举一动,常常牵动着队友们脆弱的神经,引发一系列的“不爽”情绪,甚至上升到反感的地步。要说清楚为啥,那得从他这个英雄的“基因”说起,再结合实际的对局情况,慢慢道来。1. 核心定位与操作的“反差感”:剑圣最吸引人的地.............
  • 回答
    这事儿啊,得从几个方面掰开了揉碎了说。你说高段位玩家躲低段位非指向性技能那叫一个“写意”,简直跟跳舞似的,可到了同段位,那技能就跟长了眼睛一样,怎么躲都躲不掉?其实这背后是有不少门道儿的,不是简单一句“技术好”就能概括的。首先,咱们得聊聊“预判”这个东西。 低段位玩家的预判是“静态”的,高段位玩.............
  • 回答
    这个问题其实挺有意思的,第一次听到有人这么问,我之前都没仔细想过。你说得对,《英雄联盟》里绝大多数英雄的装备,从上到下,虽然种类繁多,但你就是找不到一条单独的“裤子”作为一件独立的装备。这背后可不是什么设计师偷懒,而是涉及到游戏设计的一系列考量,咱们一点一点掰开了聊聊。首先,我们得明白《英雄联盟》是.............
  • 回答
    中英两国历史的发展轨迹,在国家政治制度的演变上呈现出截然不同的面貌:英国最终走向了君主立宪,而中国则持续深化君主集权。要理解这种差异,我们必须深入剖析两国在地理环境、社会结构、文化传统、经济基础以及关键历史事件上的不同。一、 地理环境与早期发展:岛国 vs. 大陆帝国英国作为一个岛国,其地理环境在很.............

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 tinynews.org All Rights Reserved. 百科问答小站 版权所有