百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



《只狼•影逝二度》这个名字翻译得好吗? 第1页

  

user avatar   wei-jing-yan-46 网友的相关建议: 
      

不好,应该叫菜狗:两开花


user avatar   hermaeus 网友的相关建议: 
      

与「人间失格」、「鬼父」这些同一个字中日异义的情况不同,「只」字这里的意思在汉语中与日语中的是相同的。

至于听着别扭的问题,你听着别扭日本人听着也别扭。宫崎老贼要的就是别扭的效果。所以听着别扭是没问题的。

在本身就有汉字名,并且这个名字符合汉语语法的情况下,保留原文肯定是最好的选择。

至于「影逝二度」的部分嘛,连宫崎老贼自己都不知道是什么意思,发行商觉得帅就加上去了。对于这种意义完全不明的东西,字面翻对+翻得帅就可以了。虽然没有体现出shadows是复数,但是反正汉语也没有这么严格的复数,所以无所谓。

结论:翻译得好。




  

相关话题

  有哪些能揭露人性的单机游戏? 
  国产单机游戏能从原神里学到哪些东西? 
  ps4 slim和ps4 pro哪个更适合我? 
  如何看待腾讯申请的「游戏手柄」外观设计专利疑似高度缝合?和此前的「游戏掌机」专利有什么关联? 
  Valve 的免费游戏《光圈科技打工记》Steam 好评如潮,这款游戏都有哪些亮点? 
  寻找旧游戏2000年左右的,菜单界面的鼠标移动时会出现一闪一闪的粉状物。? 
  德温维斯顿和马丁马德拉索都是洛圣都里面的大佬,那么这两个人谁的实力或者说势力更加强大一点呢? 
  如何评价《中土世界:战争之影》Middle-earth: Shadow of War 游戏? 
  你见过哪些让你瞠目结舌的英语翻译? 
  星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」? 

前一个讨论
中药中起作用的不也是其中的化学成分吗,为什么那么多人追捧中药?
下一个讨论
医生故意把字写的看不懂是为了不让病人知道开的什么药从而乱收费,这种现象存在吗?





© 2025-01-03 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-03 - tinynew.org. 保留所有权利