首页
查找话题
首页
2021年12月6级翻译又红又专,怎么理解?
2021年12月6级翻译又红又专,怎么理解? 第1页
1
网友的相关建议:
学好英语不要成天想着run,要想着dang。
2021年12月6级翻译又红又专,怎么理解? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
请问如何理解这个句子中的tips的意思?
足球球星名字翻译有什么行业规定吗?Henry 跟 Hazard 的翻译为什么差别这么大?
the Great 翻译成「大帝」准确吗?一共有多少大帝?
“黑社会”英语为什么不叫做black society?
《冰与火之歌》中文版翻译质量如何?
你见过哪些最糟糕的翻译?
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
有哪些名字译成汉语看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌?
严肃(尤其现代)音乐有什么难以翻译或者说准确翻译的专业术语?
翻译工作有前途么?我感觉笔译的工资很低啊
前一个讨论
常州特斯拉坠河,夫妻双双遇难,此事会对特斯拉造成什么影响?
下一个讨论
如何看待知乎批评嘲讽杨笠的声音多,而微博和豆瓣力挺杨笠的声音多?
相关的话题
你见过哪些最糟糕的翻译?
游戏中的地名该如何翻译?
2021年12月6级翻译又红又专,怎么理解?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
有哪些糟糕的英文翻译被广泛使用?
俄语(或英语法语)语言类专业,在科技发展迅速的当下,前路是否被阻断?
英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
为什么“Asia”翻译成亚洲,“America”却翻译成美洲?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
“你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
为什么汉语需要另造词汇?譬如:股份(shares)、期货(futures)、期权(options)?
为什么 Laos 要译成老挝,作为一个国家名感觉很难听?
“神奇动物在哪里”这个译名好吗?是否换成“奇兽迷踪”之类的更具有票房号召力?
如何把西方名著翻译出东北大碴子味儿?
你如何评价杨绛先生?
为什么原神钟离的大招语音「天动万象」在英文版里要被翻译为"I will have order"啊?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文?
「至于吗?」如何用英文翻译?
你们是如何练出大舌音的?
对于robust一词,有比鲁棒更好的翻译么?
朱生豪把「To be, or not to be.」翻译成「生存还是毁灭」,这是莎士比亚的原意吗?
姓氏「Ng」如何发音?
我想自学 2~3 年英语,再通过笔译挣钱。这条路靠谱吗?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
日本的企业的英文名是根据日语音译过来的吗?
你见过哪些蹩脚的翻译?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-18 - tinynew.org. 保留所有权利