首页
查找话题
首页
「出来,我保证不打死你」怎么翻译成英文最带感?
「出来,我保证不打死你」怎么翻译成英文最带感? 第1页
1
mai-wen-xue-67 网友的相关建议:
如题,中文含义大家都懂的,很诙谐。怎么做一个同样有画面感调侃诙谐的。
「出来,我保证不打死你」怎么翻译成英文最带感? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
你见过哪些蹩脚的翻译?
为什么伽利略的「伽」字读作 jiā 而不是 gā?
为什么很多国外影视作品的中文片名跟原名含义完全不一致,甚至很粗暴随便?
你们是如何练出大舌音的?
为什么很多游戏的繁体中文和简体中文版各自单独翻译?
中国人的“面子” 英语到底应该怎么说才可以让外国人了解其内涵?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
如何把「内鬼」翻译成英语?
泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”?
为什么 Common Law 的翻译是普通法?
前一个讨论
低阻高敏的耳机为什么需要耳放呢?
下一个讨论
IDG 资本是一家怎样的投资公司?
相关的话题
为什么英文中的 phoenix 被翻译成中国的凤凰?两者应该不是同一种生物吧?
是谁最早把「Yerba Buena Center for the Arts」翻译为「芳草地艺术中心」?
请问下面的英文句子中against有啥用?还有这句话的翻译姿势是什么?
为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」?
翻译国外地名的时候有哪些规则?
为什么多数外国货币采用音译,唯独 dollar 被翻译成「元」?
为何有人喜欢将外文翻译成文言文?
翻译设备不断进化,很快会进入民用领域且越来越好用。那么现在一两岁的小孩,是否早教已没必要选英语了?
定律(law)和定则(rule)有何区别?
为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用意译,而不像其他语言那样直接音译?
巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律?
安禄山是否可以翻译为「亚历山大」?
什么是微软式中文?
为什么“Mr. King”的汉语翻译不是王先生而是金先生?
你如何评价杨绛先生?
俄语(或英语法语)语言类专业,在科技发展迅速的当下,前路是否被阻断?
怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called?
《生活大爆炸》若保证译制水平的前提下加以国人流行语、方言词汇,其效果将如何?
大家怎么看待机器翻译和人工翻译?机器翻译是否可以取代人工翻译?
把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢?
怎样把西方人名翻译成维吾尔族人名的风格?
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
什么叫“不懂事”?可以怎样翻译?
世界上学习语言难易度排行是怎样的?
翻译行业市场到底有多混乱?
资中筠为何被尊称为先生?
有「日式中文」「英式中文」的翻译腔,有没有「法式中文」「德式中文」「俄式中文」「意式中文」?
「现代汉语 80% 词汇来自日语」的说法是否属实?
茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译?
god bless us 为什么百度翻译是辛巴?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-13 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-13 - tinynew.org. 保留所有权利