首页
查找话题
首页
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 第1页
1
myCATTI 网友的相关建议:
这句英文就是大白话,翻译成中文就是:你就像夜空的星星一样美丽。
真正漂亮的英文是这样的:
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
EXIA为什么被翻译成“能天使”?
为什么印度官方把"印度制造"写作"Make in lndia"而非"Made in lndia"?
为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」?
the Great 翻译成「大帝」准确吗?一共有多少大帝?
是谁最早把「Yerba Buena Center for the Arts」翻译为「芳草地艺术中心」?
游戏中的地名该如何翻译?
战舰‘citadel’最贴切的意译是什么?
为什么party会翻译成“派对”而不是“啪踢”或者“聚会”的?
有哪些音译词让你察觉不到是音译的?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
前一个讨论
想去印度参加印共毛支援革命,要准备些什么,大家有没有什么好建议?
下一个讨论
为什么明明四川话儿化音更多大家却更喜欢调侃北京话的儿化音不调侃四川话呢?
相关的话题
为什么美国人喜欢说话时加「like」这个词?
西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」?
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
四六级考试有哪些神翻译?
如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
发表英文论文是先写中文再翻译还是直接用英文写?
《魔戒》电影中为什么要把Orc翻译成半兽人?
为什么韩国人名字可以完美翻译成中文?
为什么Napoleon要翻译成「拿破仑」这样具有贬义的名字?
看外国文学时,怎样选择好的译本?
炉石传说游戏设计中有哪些鲜为人知的梗?
有哪些中文诗词歌戏,即使全部逐字翻译到欧洲语言,其本身意境和原有情感也不会丧失扭曲太多?
为什么一个中国人要翻译另一个中国人的英文作品?(见附图)?
对于robust一词,有比鲁棒更好的翻译么?
「虹膜」一词是怎么来的?
「星期九」怎么不通俗地翻译成英文?
上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适?
“约谈”该如何翻译?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
如何写出中文语感的英文呢?
国内的学生操着一口地道流利的美式英语是什么体验?
论文的外文翻译在哪个网站找靠谱?
希腊神话的人名翻译为何比起其他文化的翻译多了“忒”“喀”“丢”这类词,是故意为了区分还是因为读音?
为什么伊洛瓦底江和萨尔温江在汉语里被称为“江”?
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
诗歌的翻译应该注重哪些要素?
εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον 该如何理解?
要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗?
你给翻译翻译什么叫联合舰队?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-22 - tinynew.org. 保留所有权利