首页
查找话题
首页
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 第1页
1
myCATTI 网友的相关建议:
这句英文就是大白话,翻译成中文就是:你就像夜空的星星一样美丽。
真正漂亮的英文是这样的:
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何看待孙杨临时更换翻译人员,突然进入法庭发言席,搞懵主审法官和己方律师的行为?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称?
为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」?
有「日式中文」「英式中文」的翻译腔,有没有「法式中文」「德式中文」「俄式中文」「意式中文」?
为什么《人間失格》要翻译为“人间失格”?
西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」?
读外文原版书畅通无阻是什么体验?
现在歪果仁打招呼都不用how do you do 所以how do you do 相当与中文那句话?
前一个讨论
想去印度参加印共毛支援革命,要准备些什么,大家有没有什么好建议?
下一个讨论
为什么明明四川话儿化音更多大家却更喜欢调侃北京话的儿化音不调侃四川话呢?
相关的话题
我们为什么把一战中的两个联盟翻译成协约国与同盟国?
你见到过最离谱的翻译是什么?
为什么有人反感字幕组/翻译组夹带私货?
I have a croush on you想表达什么意思?
为什么有些外文书籍的翻译很差?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”?
为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来?
如何翻译“the day I pay for sex is the same day I pay for air”?
诗歌的翻译应该注重哪些要素?
我们为什么把一战中的两个联盟翻译成协约国与同盟国?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
有哪些不为人知的舶来语?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
如何翻译「I don't need no money」?
想问问这句话是啥意思,看不出来是啥语言,希望有大神解答一下。翻译一下是啥意思?
如何用地道的英语表达南橘北枳的意思?
俳句在「诗歌」这个大家庭中的地位如何?
为什么日语翻译成中文后,阅读起来有一种奇怪的感觉?
有哪些音译的外来词或者是人名在你第一次看到这个单词的时候有一种「哦~这个词原来本意是这个意思」的感觉?
在做游戏翻译时,有什么技巧方面的运用?
为什么汉语中欧美非澳等地的人名是音译的,日韩等东亚国家人名是翻译过来的?
为什么中文不把日本天皇翻译成国王?
英文中有哪些常见的metaphor?
如何模仿日式翻译腔?
急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”?
如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》?
如何写出中文语感的英文呢?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-05 - tinynew.org. 保留所有权利