首页
查找话题
首页
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 第1页
1
dostoevsky 网友的相关建议:
荣如德可以说是国内翻译陀氏的大家,他翻译的版本也备受大家好评,可为什么先生偏偏没有翻译陀氏的成名作《罪与罚》呢?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
未在国内发售的国外游戏的中文译名是由谁决定的?
如何备考翻译硕士?
“特立独行”应该怎么翻译?
中山大学研究员杨某因大学生在豆瓣打差评向学校举报,是出于什么样的动机?会造成哪些影响?
能否把佛经翻译出《圣经》的味道,把《圣经》翻译出佛经的味道?
谷大白话在翻译《天才打字机》时没有给 a 土人署名译者的行为是否涉嫌侵权?是否违背了相关的法律法规?
如何用四个字 文艺的,有意境的,言简意赅的翻译“I can't stand the rain”?
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
为什么中文不把日本天皇翻译成国王?
I can't match you. 可以把这句话翻译成「我配不上你」吗?
前一个讨论
如何看待苏格兰学生“坚称性别只有两种,被赶出教室”?
下一个讨论
谁知道这幅画的名称和作者吗?是人民文学版本的《卡拉马佐夫兄弟》背面封面。觉得很美。难道只是一般的插图?
相关的话题
「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?
各个游戏国服或国行版中有什么信达雅的完美翻译?
天坛景区内的文字介绍把祭祀对象换成上帝是否妥当?如果有问题如何向天坛的管理人员提出意见?
英国文学:我会为荣耀而死法国文学:我会为爱而死美国文学:我会为自由而死俄国文学:我会死 ?
请问这个句子该怎么分析并翻译呢?不太懂?
陀思妥耶夫斯基的书适合初中生阅读吗?
如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
如何进行学术文献翻译?
如何遵循信达雅的原则,用各国语言翻译「中国人不吃这一套」这句话?
一个女孩给我说了一段话,求各位解答,谢谢了?
有哪些特别传神的音译?
如何练习英语翻译,有什么方法和技巧吗?
汉语里最好的音译舶来词是哪个?
为什么字节跳动起这个别扭的名字?
「有人出生就在罗马,有人出生就是牛马。」怎么“信雅达”的翻译为英文?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
如何翻译「I don't need no money」?
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
为什么有些游戏国配会让人觉得翻译腔很严重?
如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文?
电影字幕中可以出现哪些标点符号?
为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”?
翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗?
看不下去《罪与罚》有读《卡拉马佐夫兄弟》的必要吗?
翻译行业市场到底有多混乱?
logo、boss、bug 这三个词真的有必要翻译吗?
“青木居里”是指什么意思?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-31 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-31 - tinynew.org. 保留所有权利