首页
查找话题
首页
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 第1页
1
dostoevsky 网友的相关建议:
荣如德可以说是国内翻译陀氏的大家,他翻译的版本也备受大家好评,可为什么先生偏偏没有翻译陀氏的成名作《罪与罚》呢?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
god bless us 为什么百度翻译是辛巴?
为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用意译,而不像其他语言那样直接音译?
为什么IT书籍的翻译质量相比其他尤其被诟病?
「至于吗?」如何用英文翻译?
严肃(尤其现代)音乐有什么难以翻译或者说准确翻译的专业术语?
为什么广州的英文名不改回 Canton?
怎么看待《天气之子》中「宫水三叶」被翻译成「宫本茂」?
对于计算机软件的界面元素 menu,「选单」等译法是否比「菜单」更合理?
为什么我背了4000多个单词了,阅读理解还是翻译不出来?
外国小说被翻译成中文后的语言风格是原作者的还是翻译的?
前一个讨论
如何看待苏格兰学生“坚称性别只有两种,被赶出教室”?
下一个讨论
谁知道这幅画的名称和作者吗?是人民文学版本的《卡拉马佐夫兄弟》背面封面。觉得很美。难道只是一般的插图?
相关的话题
sandwich 为什么音译成「三明治」?
星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」?
如何评价小二翻译的雷蒙德·卡佛作品《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》以及当前中国翻译作家的水平?
有哪些音译词让你察觉不到是音译的?
怎样看待公子大白的洋芋科技翻译团队?(现已换账号为“太叔大白”)?
俄语(或英语法语)语言类专业,在科技发展迅速的当下,前路是否被阻断?
有哪些外文词汇诸如地名因翻译成中文而有了独特的意境美?
如何向外国人解释中国文化中的「面子」?
Victor Hugo的姓为什么要翻译成「雨果」?
翻译作品中,外国人应不应该说成语?
“人菜瘾大”怎么翻译?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
资中筠为何被尊称为先生?
爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特?
为什么有些游戏国配会让人觉得翻译腔很严重?
为啥都说俄罗斯人对我们友好?
battleship翻译成战列舰是否有误?
看不下去《罪与罚》有读《卡拉马佐夫兄弟》的必要吗?
法国有世界顶尖的高校资源,但是为什么法国一线名校的中文译名的风格却如此三本?
“精致的利己主义者”怎么翻译?
你见过哪些蹩脚的翻译?
严肃(尤其现代)音乐有什么难以翻译或者说准确翻译的专业术语?
你给翻译翻译什么叫联合舰队?
巴赫的the well-tempered是否应该被翻译成平均律?
如何模仿翻译腔?
怎样看待公子大白的洋芋科技翻译团队?(现已换账号为“太叔大白”)?
提到俄罗斯,你会想到什么?
没有功劳也有苦劳怎么翻译?
为什么“Asia”翻译成亚洲,“America”却翻译成美洲?
怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-01-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-19 - tinynew.org. 保留所有权利