首页
查找话题
首页
“精致的利己主义者”怎么翻译?
“精致的利己主义者”怎么翻译? 第1页
1
yang-xin-18-21 网友的相关建议:
“精致的利己主义者”怎么翻译?用英语
“精致的利己主义者”怎么翻译? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
辐射4中的 Minuteman 组织,是否翻译为“一分钟人”更好?
最具简约美的英文单词你认为是哪个?
《毒液 2》片名正式定为《VENOM: Let There Be Carnage》中文名应该怎么翻译?
battleship翻译成战列舰是否有误?
资中筠为何被尊称为先生?
「Blade Runner」为什么被翻译成「银翼杀手」?
如何看待孙杨临时更换翻译人员,突然进入法庭发言席,搞懵主审法官和己方律师的行为?
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?
battleship翻译成战列舰是否有误?
你见过哪些错误或者不太恰当的翻译?
前一个讨论
哪些顺口溜或小故事可以帮助记忆英语单词和短语?
下一个讨论
如何看待印度紧随美国脚步禁用了不少中国app?
相关的话题
为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
中国能不能选个比「China」更好听或深刻的外语国名?
请问万能的知乎,这个图片里面的阿拉伯语是什么意思?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
图瓦、鞑靼、布里亚特这些联邦主体为什么没有被翻译为邦?
为什么哈利波特英汉对照版翻译的这么慢?
为什么IT书籍的翻译质量相比其他尤其被诟病?
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”?
如何写出中文语感的英文呢?
这样翻译这句水平已经很高了么?
有哪些中英词语/短语间巧妙的翻译?
“姓关名羽字云长”的“字”怎样翻译成英语?
为什么多数国家国名被音译,而德国、韩国、希腊等这些国家国名反而没被音译呢?
把中国文艺作品翻译为其他文字时有没有“翻译腔”现象?
《冰与火之歌》中文版翻译质量如何?
为什么伊洛瓦底江和萨尔温江在汉语里被称为“江”?
为什么很多外语片电影名称翻译中文时不直译?
为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的?
你知道哪些令人拍案叫绝的英语成语翻译?
德语区地名里常见的-au后缀到底是什么意思?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
刷屏的「天才译者」金晓宇发声,如何评价这天才?
国外的地名意译会是什么样子?
翻译他国政治组织的时候,何时适合使用音译,何时使用意译?
有哪些电影被名字毁了?
在县比市大的美国,为什么在中文里不直接把 county 翻译成更容易理解的「市」?
学小语种到底是怎样一种感觉?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-02-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-27 - tinynew.org. 保留所有权利