首页
查找话题
首页
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 第1页
1
zhang-fei-25-74 网友的相关建议:
有些人会点英语就感觉全世界都用英语,以至于产生了许多奇葩问题。比如希腊(Greece),德国(Germany)是不是翻译错了等等。
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为何欧洲贵族爵位也是「公侯伯子男」五等?
为什么《人間失格》要翻译为“人间失格”?
你在翻译英文时遇到过哪些段子般的经历?
是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译?
你在翻译英文时遇到过哪些段子般的经历?
游戏中的地名该如何翻译?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的?
如果中国发动一场大翻译运动,是否能极大提高整个民族和国家的底蕴?
zeus大神的中文名有其他好的翻译吗?
前一个讨论
如何看待「东北青年们的入职选择:有编制扫大街也行」?
下一个讨论
俄罗斯没落了吗?
相关的话题
像冰岛语这种只有几十万甚至几万人使用的语言的文化出版产业是什么情形?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
如何看待英国以 Theresa May 为首的新内阁的所谓「官方繁体中文译名」?
有哪些截然不同的译名其实有相同的原名?
为什么美国人喜欢说话时加「like」这个词?
有哪些让人忍俊不禁的翻译错误?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
为什么烧录叫「烧」录?
“姓关名羽字云长”的“字”怎样翻译成英语?
yamanbuldu是什么意思?是维语吗?
怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called?
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文?
汉语“方言”一词翻译到英语为何不直接音译为fangyan?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么中文不把日本天皇翻译成国王?
如何用四个字 文艺的,有意境的,言简意赅的翻译“I can't stand the rain”?
中文里最好的音译舶来词是哪个?
为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”?
从词源上解释下为什么弹匣要叫 magazine?
为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替?
游戏中的“BOSS”有准确的汉语翻译吗?
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
如何评价《夏日终曲》(大陆版Call Me by Your Name图书)?
我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称?
“治理俄罗斯这样幅员辽阔的国家,只能用君主专制,舍此皆为下策。”英文翻译是什么?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
如何模仿翻译腔?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-12-25 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-12-25 - tinynew.org. 保留所有权利