百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  matter和substance的区别? 
  孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧? 
  「变态」用英语怎么说? 
  怎么评价花千芳的全民苦学英语无用论? 
  为何英语不像汉语那样把新交通工具命名为“XX 车”,而是“car”“bus”等不相关的名字? 
  「The boy is afraid of Tom.」,这里为什么要加 of? 
  有哪些美到极致的神翻译? 
  零基础学英语,应该怎么规划? 
  有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译? 
  为什么《悲惨世界》里的Jean Valjean要翻译成“冉阿让”? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2025-04-13 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-13 - tinynew.org. 保留所有权利