百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  电影《敦刻尔克》中的台词「home」该不该翻译成「祖国」? 
  为什么只有specifically, 没有specificly的拼法? 
  观棋有语的苏师傅到底是干嘛的,最新一期节目里听到他还在英国有过公干? 
  crush 是什么意思? 
  为什么很多外语片电影名称翻译中文时不直译? 
  论文的外文翻译在哪个网站找靠谱? 
  如何用英文翻译剑宗与气宗? 
  英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误? 
  用英文来唱国歌是否违反国歌法? 
  如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2025-03-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-19 - tinynew.org. 保留所有权利