首页
查找话题
首页
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 第1页
1
zhang-fei-25-74 网友的相关建议:
有些人会点英语就感觉全世界都用英语,以至于产生了许多奇葩问题。比如希腊(Greece),德国(Germany)是不是翻译错了等等。
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如果把“Voldemort”翻译成“我的魔头”会怎样?
圣女贞德英文名明明是 Jeanne d'Arc,翻译过来应该是「珍妮·达克」,为什么叫「贞德」?
有哪些外国名著的中文译本堪称翻译一绝?
为什么多数外国货币采用音译,唯独 dollar 被翻译成「元」?
日本翻译外国电影名称时,经常采用音译,而非意译的原因是什么?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
为什么过去的「机器猫」改叫成了「哆啦A梦」?
蒙古语 也可·亦热敦 翻译成汉语是什么意思?
阅读古代文章究竟能不能只看白话翻译?
精通四种以上的语言是什么体验?
前一个讨论
如何看待「东北青年们的入职选择:有编制扫大街也行」?
下一个讨论
俄罗斯没落了吗?
相关的话题
如何用英语表达「以……为准」?
英语里的市中心为什么叫 Downtown?
what works in ways you might not otherwise怎么翻译理解?
god bless us 为什么百度翻译是辛巴?
融媒体翻译成英文应该是什么样?
如何模仿古文翻译腔?
中国把 Space Shuttle 翻译成「航天飞机」是否是翻译错误?
“姓关名羽字云长”的“字”怎样翻译成英语?
你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么?
为什么「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born?
日本韩国习惯用音译电影名称,本国人是否理解其含义?
为什么翻译美国的「state」为 「州」,而印度是「邦」?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
「重载」的正确读音是什么?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
我想自学 2~3 年英语,再通过笔译挣钱。这条路靠谱吗?
为什么哈利波特英汉对照版翻译的这么慢?
汉语“方言”一词翻译到英语为何不直接音译为fangyan?
战舰‘citadel’最贴切的意译是什么?
为什么 Ottoman 音译过来却成了奥斯曼?
catti三级笔译适合什么样水平的人去考?
《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好?
如何将「知乎」优雅地翻译为各种语言?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
如何看待教育部留学服务中心将法律职业博士(J.D.)翻译成职业法律博士文凭?
什么是微软式中文?
我该如何在十年后达到百万年薪?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
把拜占庭帝国皇帝希拉克略(Heraclius)翻译成赫拉克勒斯算不算离谱?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-04-01 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-01 - tinynew.org. 保留所有权利